Saudade

В Рио солнце плавит тротуары,
Здесь, в Самаре, холодно ещё.
Звуки твоей ласковой гитары
Признаются мне, как ты смущён.

Шепчешь: "Saudade", *  - это слово
Не перевести на мой язык.
"Я скучаю," - повторяю снова
С нежностью, к которой ты привык.

Ощущенье неги в стиле ретро,
Расстоянья дальние обрушь!
Схлопнулись шальные километры
В этот миг объединенья душ.



*  - Слово "saudade" (португальский) считается одним из самых труднопереводимых в мире, так как оно описывает сложный комплекс чувств.
Если кратко, то это светлая грусть, ностальгия или тоска по чему-то (или кому-то) любимому, что сейчас утрачено или находится далеко.
В «saudade» всегда есть смесь боли от отсутствия и удовольствия от того, что этот прекрасный опыт вообще был в жизни.


Рецензии
In Rio, the sun melts the sidewalks,
It's still cold here in Samara.
The sounds of your gentle guitar
Tell me how confused you are.

You whisper, "Saudade," a word
That I can't translate into my language.
"I miss you," I repeat again
With the tenderness you're used to.

The feeling of retro-style tenderness,
Bring the distance closer!
The crazy kilometers have collapsed
At this moment of soul unificatio

Фёдоров Сергей Фёдорович   17.05.2026 08:57     Заявить о нарушении
О! Большое спасибо, Сергей Фёдорович!
Вы отлично уловили настроение и смогли передать меланхоличную, но теплую атмосферу оригинала.
Поэтический перевод на чужой язык — это огромный труд, и то, что Вы так вдохновились моим творчеством, — это прекрасный комплимент!

Ольга Эске   17.05.2026 12:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.