Весенняя Песнь, перевод с французского
венцы нам с тобой.
Душистым шлейфом -
её парфюм.
Ведёт нас она
заветной тропой
туда, где утра
зелёный шум.
В завесах листвы
прибрежных дерев -
озёрной глади
дрожащий край.
Увидишь ли ты, чуть
вдаль посмотрев,
в горах расцветших
лазурный рай?
Вечерней порой,
в тиши, у окна,
увядших красок
ты ловишь тень.
Почувствуй равнин
дыханье сполна!
Услышь, как в ветре
нежна сирень!...
Весенняя трель -
живой эликсир
сердцам, что смело
взлетают ввысь!
Ты жаждешь скорей
постичь этот мир?
Сакральных недр
его коснись...
Величье зари
в оттенках небес,
Хребтов скалистых
леса вдали,
Волной бирюзы
сверкающий плес...
Простор в изысках
красот Земли!
Но счастья покой -
не в мира красе,
не бриз, что веет
меж складок штор, -
А солнечный твой
в цветочной росе
невинный, тёплый,
пленящий взор.
Тебе - моя песнь
пречистой любви!
Тебе - сладчайший
из уст елей!
Улыбкой весны
меня оживи.
Будь солнцем
в небе души моей!
Chant de Printemps (1858)
автор - Анри Дюран
Свидетельство о публикации №126051303863