Поступь белого оленя
Как будто мглой рождённый край.
Из пряжи духов, ткань живая,
Твой свитер — чистый, светлый рай.
Там, в бездне, под скалой корней,
Спит Иггдрасиля мрак теней.
Но свет струится в мраке боя,
Он освящён войною сам.
И счастье, чуя за тобою,
Я чту и в знаках, и в словах.
Всегда иной, неодолим,
Между мирами ты паришь.
Святой пастух, неумолим, —
И чист, и светел, словно тишь.
————————————
Поэтический перевод с норвежского
Wardruna - Kvit Hjort
10 мая 2026 г.
Свидетельство о публикации №126051100009