Кор Алина. От сомнений. Перевод на французский язы
От сомнений
http://stihi.ru/2026/05/06/2420
Колошматит чувствами нехило,
Ночь прошла в тревоге и борьбе.
Но к утру себя восстановила
И бегу, как солнышко, к тебе.
Ну их, эти стрёмные вопросы.
Зарастут полынною травой.
Интересен мир бывает взрослый
Только там, где он еще живой.
Плещется зарёю небо утром,
Соловьи поют почти всю ночь.
Облака сияют перламутром.
Где кукушка… годы напророчь…
Коль душа в растерянности стонет,
Не взывая к помощи, то ей –
С родника, в протянутых ладонях,
Счастья, для спасения, налей…
С ним тревоги мнимые растают,
Чудеса появятся опять…
Это очень сильно помогает
Души от сомнений исцелять.
Перевод на французский язык
Pour n'avoir pas des doutes
Les sens y battent comme il faut toujours,
nuit s’est passee dans l’anxiete .
Le matin, je me suis retablie pour
Je cours comme Soleil vers toi en ete.
Eh bien, ce sont les questions assez vivantes.
Dont l’herbe doit pousser en temps vite.
Le monde des adultes est interessant.
Seulement la ou il est encore en vie.
Le ciel par l’aube dit adieu au matin,
Les rossignols chantent presque toute la nuit.
Les nuages sont radieux –couleur sain.
O; est Coucou… mes annees se sont suivies…
Quand l’ame gemit dans la confusion,
Sans demander d’aide, elle a besoin-
D’avoir dans les paumes etendues le bon,
Ou le bonheur, pour s’en sauver bien…
Les angoisses imaginaires se fondent
Les miracles apparaitront a nouveau...
Cela aide beaucoup pour que l'ame ne tombe.
Et la guerir du doute bientot.
Свидетельство о публикации №126051008300