Рецензия на книгу д-ра Александра Малкова Смысл жи

Рецензия на книгу д-ра Александра Малкова «Смысл жизни. Возвращение к себе» (немецкоязычная редакция)


      Еще когда книга была рукописью, она уже отличалась живостью описания, в том числе бытовых сцен и событий из жизни. Формат книги – дневник, самый чистый и искренний, самый прямой способ разговора с собой, с читателем и со своей эпохой. Время книги – это время становления Врача с большой буквы, как говорят в России. Но время книги – это и весь двадцатый век, который в России и в Советском Союзе был непростым. Век врывается через воспоминания мамы и бабушек. Это поколение, которое познало страшные годы репрессий 30-х годов, а потом еще и самую ужасную войну. Лирический герой на примере своей семейной истории показывает простых людей, которые остались верны своим принципам, своей вере, культуре и языку. Они пронесли по жизни и передали дух Идишкайт дальше, своим детям, внукам и правнукам. Интеллигенция, врачи, служащие – из тех, еще предвоенных поколений, которые дали главному герою книги веру в себя через приобщение к еврейской культуре.
     Для немецкоязычного читателя, возможно, будет откровением, но в Советском Союзе еврейская диаспора сумела сохранить дух своего народа, настоящую веру и истинную любовь к истине и свободе. Лирический герой привел к вере свою вторую половинку, своих детей и внуков, и ему есть чем гордиться.
     Две темы – тшува и профессиональное становление врача, идут бок о бок, а в конце книги объединяются воедино. Книга честно описывает весь период становления. Вот история с репейником, история панка, вновь возвращающегося в родное лоно через иудаизм, и это не просто еще один штрих к общей картине. Эта история дает в таком виде символ и поднимает его на уровень обобщения, а звезда Давида из репейников, похоже, становится путеводной звездой. Эта звезда неоднократно появляется в книге. Собственно, она никуда и не исчезает. Вот концерт российского барда А. Розенбаума в Медицинской академии («Eine Lektion in Nationalstolz»), его стояние на сцене со звездой Давида на груди. И вот уже у нашего героя зарождается ощущение крыльев: «еврейская душа, которая была согнута в течение стольких лет, распрямилась».
     Сила молитвы может проявлять себя в разных обстоятельствах, например, при получении документов в ОВИРе. Молитва может даже произвести чудо в военкомате. И да, в дневниковой форме хороший добрый юмор всегда найдет способ проявиться. У кого-то есть мечта, будучи в 90-летнем возрасте, дожить хотя бы до 100, а для чего? А для получения скидки, соответствующей возрасту именинника («Die Kraft der Eindruecke aus der Kindheit»). Вот мы видим первый раз появление кипы на публике. Дочка стащила с головы шапку, постаралась. А потом кипа стала Победой («Der Sieg an Purim»). И это точно была победа, на защите докторской диссертации в Лейпциге.
     Воспоминания о войне, которыми делятся родные, является важной составляющей книги. Автор от лица матери вновь переживает предвоенные годы, войну и послевоенное время на просторах большой страны, от Витебска до Орла, Ленинграда и Москвы. Вот по голодному послевоенному Орлу ведут военнопленных: «Einmal ging ich an ihnen vorbei, und einer nahm mir die Karte aus der Hand, aber er riss sie nicht ab, sondern nur ein Stueck» («Aus den Erinnerungen meiner Mutter»).
     В книге много историй, связанных с войной и спасением евреев, благодаря скромности, чуду, или же и тому и другому вместе. И это удивительные истории, которые невозможно выдумать. «"Seht, Leute, Ihr habt uns kein Wasser gegeben, als wir am Verdursten waren. Jetzt ist eure Stadt zerstoert und euer Wasser versickert in der Erde!"» («Mass [1] fuer Mass Die Wirkung erzeugt eine Gegenwirkung»). Разрушенный Дрезден, жажда, депортация и вода под ногами. Вот такая рифмовка.

      Искренность является следствием как формы повествования, так и движения внутрь себя. Когда в Персидском заливе в 90-х годах прошлого века шла война, автор пишет по поводу невозможности репатриации в Израиль вследствие этого. Теперь на Святой Земле живут его дети. Это про связность. В главе «Juedischer Stolz» автор вынужден подать себя как мусульманина при покупке колбасы на рынке в Лейпциге. Но и так порой проявляется дух Идишкайт, готовясь к разбегу. А потом наступает «время первых». Первый Пейсах, первый ребенок, первая Ханука. А на иврите ханука это еще и новоселье, так что с новосельем тебя, дорогой лирический герой! Предвестие хупы («Eine Chuppa in einer Berliner Yeshiva»). И первый миньян в Лейпциге.
     А уже потом будет посещение ребе в Нью-Йорке. И доллар от него, и удивление, что ребе говорит по-русски.

     Медицинская карьера автора начиналась в Хемнице и Лейпциге в службе донорства крови. В России карьера начиналась в больнице скорой помощи в Орле. Автор проходит путь до Chassidischer Doctor и медицинского представителя при федеральном бундеспрезиденте.
      "Я перевязал рану, и Всевышний исцелил ее". В чем разница между Б-гом и хирургом? Всевышний не считает себя хирургом. "Tatte, ich habe eine schwierige Aufgabe vor mir, die ich nicht mit Sicherheit ausfuehren kann. Hier sind meine Haende, Deine Werkzeuge – tue an meiner Stelle alles so gut wie moeglich“(«Plastische Chirurgie»). И уже врач вырастает до того, что в сложных ситуациях полагается на Вс-вышнего («G-tt sei Dank! Sind Chirurgen glaeubig?»).

     «Zu Beginn unserer Bekanntschaft schenkte mir mein kolumbianischer Freund und Kollege Alberto das Buch "Medicus" von Noah Gordon in deutscher Sprache» («Medicus»). И вот теперь можно держать в руках книгу Доктора Александра, как логическое завершение, от истоков до устья.
     Дойти до шофара! И до накладывания тфиллина на борту самолета. Вот так соотносится профессия и возвращение к своим истокам. Пусть говорит автор. «Ich begann zu glauben, dass mein Beruf ueberfluessig werden wuerde und dass es keinen Sinn haette, sich jetzt noch so anzustrengen. Es schien mir wichtiger, andere Dinge zu tun, zum Beispiel die Tora zu lehren». «Gluecklicherweise erkannte ich in diesem Moment, dass gerade meine Arbeit ein Dienst an G-tt war, dass ich die Moeglichkeit hatte, Menschen zu helfen und G-ttes Auftrag zu erfuellen, indem ich an ihrer Heilung mitwirkte und zu ihrer Genesung beitrug».
     Быть евреем и врачом. Служить Б-гу и людям. И тогда будет нахес. Желаю немецкоязычному читателю приятного и полезного чтения.

[1] эсцет в оригинале.

              Ури Меньшов (Юрий Грачев), рецензент. 2024


Рецензии