Джокер

Вся жизнь за ширмой покерфейс
в глухом каменном бетоне
вот случилась любовь, как эдельвейс
благородная, белая, но исчезла вскоре.

И в том была моя рука повинна
взрывчатку я сам заложил
любовь была чиста и невинна
посему злой демон стал не мил.

Теперь же СмитВессон как фетиш
хочется отверстием проветрять мозги
как будто падаешь, хоть и сидишь
а впереди не видать ни зги...


Рецензии
Удачная антитеза. Контраст между «глухим каменным бетоном» (мир до) и «благородным, белым эдельвейсом» (любовь) работает безупречно.

Анна Виксен   12.05.2026 13:35     Заявить о нарушении
Эдель вейс - и переводится как благородный и белый❤

Дитрих Даркер   12.05.2026 15:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.