Перевод стихотворения Ночные Мраки К. Пшервы-Тэтма
Взошёл круг и повис красотой в темном небе,
И кинул вниз своё тело: на камня преломленье
Упало, где каскадов полуотзвуки слышны.
Свет чешую из серебра в ручей бросает
На всё ущелье сыпет пыль Луны из камня,
Серебрятся синью, в небеса камни взлетают
И вдалеке лесов черны глухие океаны.
На склонах, средь ветвей туманных, кедровых
Золотистые звезды живут -- кажется с небес
Они падают на друидов каменный верх,
Но их вниз не пускают кедровые склоны.
Тишина -- -- только звук шума слышен в диких скалах
Как будто скалы, воды, сосны и цветы
С собою сонный, пряный разговор вели
О вещях полных тайны, грома или страха.
Мраки в воздухе летают, дрожащие, худые,
Кажется, как будто шума звоны те качают
И несут их от елей и сосен к тем скалам -- --
Плывут -- -- льнут к ущельям те мраки ночные.
Вновь вылетают с-за гор и на горные сосны
Оперли легкие ступни, распустили пряди,
Распустили крылья, что широки, прозрачны
Колышутся с ветром ритмичным их очи.
Плывут уже вниз на леса -- на верхнех волне
Разошлись они чёрной -- на их тела темноты
Луна бросила блеск, как в доспехах сребры
Как на шелк из льющихся прядей упали во сне.
Потом вверх улетают -- летят -- вкруг вершин
Вьются венки, пляшут -- соединились эхом --
Ветер их взял -- зависли над каменным верхом
И улетели в пространство голубой звезды.
Свидетельство о публикации №126051003755