Полночь

[intro]
[verse 1]
мы наконец одни,
наедине с тобою.
летняя по;лночь
светом луны
и тишиной укроет.

нежность в твоих глазах,
где-то сверчок - чуть  слышно,
в шепоте листьев
нам не важны;
слова - совершенно лишние.

[chorus]
полночь - время любви,
ласки и обещаний.
в полночь меня призови.
полночь - моё призвание.
[bridge]

[Verse 2]
[french]

Nous voil; enfin seuls,
Toi et moi, sans t;moins,
Le minuit d';t;,
Le clair de lune
Nous couvrira de calme et de soin.

De la tendresse dans tes yeux,
Quelque part — un grillon l;ger,
Dans le murmure des feuilles,
Les mots ne p;sent
Plus rien — tout est ; deviner.

[chorus]
полночь - время любви,
ласки и обещаний.
в полночь меня призови.
полночь - моё призвание.

[coda]


Рецензии