My Bonnie lies over the ocean

    «My Bonnie Lies over the Ocean» («Мой милый находится за океаном») — народная шотландская песня, популярная в западной культуре, известна с 18-го века.
    Точное происхождение песни не известно, но есть версия, что песня возможно связана с именем принца Карла Эдуарда Стюарта известного так же как Красавчик принц Чарли (англ. Bonnie Prince Charlie), который после поражения в битве при Каллодене в 1746 вынужден был бежать и скрывался на острове Скай. Он считается важной фигурой в истории страны и стал популярным героем шотландского фольклора. Возможно, это его приверженцы якобиты сочинили и распевали эту песню, в честь принца Чарли и их общего дела, со стороны же могло казаться, что они распевают просто любовную песню потому как «bonnie» (красивый, хороший, милый) может относиться как к мужчине, так и к женщине.
    В 1881 году (по другим данным — в 1882 году) американский музыкант и композитор Чарльз Пратт опубликовал текст и музыку данной песни под названием «Bring Back My Bonnie to Me», при этом он сам скрылся за двойным псевдонимом: авторство музыки было обозначено как H. J. Fulmer, а авторство текста — как J. T. Wood.





«My Bonnie lies over the ocean».

I

My Bonnie lies over the ocean
My Bonnie lies over the sea
My Bonnie lies over the ocean
Oh, bring back my Bonnie to me.


Сhorus:

Bring back, bring back
Bring back my Bonnie to me, to me
Bring back, bring back
Bring back my Bonnie to me.


II

Last night as I lay on my pillow
Last night as I lay on my bed
Last night as I lay on my pillow
I dreamt that my Bonnie was dead.


Сhorus: -//- -//- -//-


III

Oh blow the winds o’er the ocean
And blow the winds o’er the sea
Oh blow the winds o’er the ocean
And bring back my Bonnie to me.


Сhorus: -//- -//- -//-

IV

The winds have blown over the ocean
The winds have blown over the sea
The winds have blown over the ocean
And brought back my Bonnie to me.


Сhorus: -//- -//- -//-


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

«Мой милый уехал за море».

I

Мой милый уехал за море,
Мой милый проплыл океан,
Мой милый на вольном просторе,
Верните его мне, скучаю так я.
 

Припев:
 
Верни мне, верни мне,
Верни мне его, океан,
Верни мне, верни мне,
Верни мне его, океан.

Оо, верни мне, верни мне,
Верни мне его, океан!


II

Мне плохо одной на подушке,
Мне скучно одной на кровати,
Мне плохо одной на подушке,
Приснись, если смелости хватит.
 

Припев:

Верни мне, верни мне,
Верни мне его, океан,
Верни мне, верни мне,
Верни мне его, океан.

Оо, верни мне, верни мне,
Верни мне его, океан!


III
 
Подуй ветром над океаном,
Повей тёплым бризом над морем,
Вернётся пусть поздно иль рано,
Мой милый пусть будет со мною.


Припев:
 
Верни мне, верни мне,
Верни мне его, океан,
Верни мне, верни мне,
Верни мне его, океан.

Оо, верни мне, верни мне,
Верни мне его, океан!


IV

Отправила ветры с тоскою,
Лети тёплый бриз с океана,
Мой милый назад из-за моря,
Вернулся ко мне утром рано.


Припев:

Вернул мне, вернул мне,
Вернул мне его океан,
Вернул мне, вернул мне,
Вернул мне его океан.

Оо, вернул мне, вернул мне,
Вернул мне его океан!







//~~Свободный перевод~~\\


____________________________________________

Послушать песню можно здесь, (убрав пробелы), моя любимая версия:
https: // zvyki . com / song/ 192122315 / Wendell_Thomas _-_My_Bonnie _lies_over _the_ocean _OST_ Flipper_ 1995/


Источники информации и оригинал текста:
https: // xn- -h1ajim. xn- -p1ai / My_Bonnie _Lies_ over_ the_Ocean
https: // lyrhub. com/ track/ Songs- For- Children / My-Bonnie -Lies- Over- the-Ocean / translation / ru

Иллюстрация: художник Любовь Рештаненко – «Морская симфония».


Рецензии