A los partisanos italianos Bella Ciao

(Производное произведение,
ИТальянская народная песня
Bella Ciao-общественное достояние.
Литературный перевод текста
на испанский язык:
Суковатый Сергей Николаевич/
Siarhei Sukavaty.)

Mi pais, en llamas de incendios
Levantate, amada! Levantate!
Adios, adios! Adios, querida!
Mi pais, en llamas de incendios
Vamos a la lucha mortal a golpear al enemigo
 
Eh, partisanos, yo ire con vosotros!
Levantate, amada! Levantate!
Adios, adios! Adios, querida!
Eh, partisanos, yo ire con vosotros!
Estoy listo a dar mi vida por la Patria
 
Y si en combate muero, yo, partisano
Levantate, amada! Levantate!
Adios, adios! Adios, querida!
Y si en combate muero, yo, partisano
En mi tierra natal, entierrenme, ustedes, a m;
 
Bajo las bovedas del cielo, en las montanas, entierrenme
Levantate, amada! Levantate!
Adios, adios! Adios, querida!
Bajo las bovedas del cielo, en las montanas, entierrenme
A la sombra de una flor hermosa

Y la gente, al pasar, derramando un lagrima
Levantate, amada! Levantate!
Adios, adios! Adios, querida!
Y la gente, al pasar, derramando un lagrima
«Que belleza!», diran

Esta flor, sin embargo, es la sangre del partisano
Levantate… Amada…! Levantate…!
Adios… Adios… Adios, querida!
Esta flor, sin embargo, es la sangre del partisano
El dio su vida… por la Libertad

E questo il fiore... del partigiano!
O bella ciao, bella ciao
Bella ciao, ciao, ciao
E questo il fiore... del partigiano!
Morto per la liberta
O bella ciao… ciao

El dio su vida por la Libertad
EL DIO SU VIDA… POR LA LIBERTAD!


Рецензии