Den Italienischen Partisanen Bella Ciao

(Производное произведение,
ИТальянская народная песня
Bella Ciao-общественное достояние.
Литературный перевод текста
на немецкий язык:
Суковатый Сергей Николаевич/
Siarhei Sukavaty.)

Mein Land liegt in Feuersbrunsten.
Steh auf, Geliebte! Steh auf!
Leb wohl, leb wohl! Leb wohl, teure Heimat!
Mein Land liegt in Feuersbrunsten.
Zum Todeskampf geh'n wir, den Feind zu schlagen.
 
He, Partisanen, ich geh' mit euch.
Steh auf, Geliebte! Steh auf!
Leb wohl, leb wohl! Leb wohl, teure Heimat!
He, Partisanen, ich geh' mit euch.
Bereit furs Vaterland mein Leben zu geben.
 
Und fall' ich im Kampf, als Partisan.
Steh auf, Geliebte! Steh auf!
Leb wohl, leb wohl! Leb wohl, teure Heimat!
Und fall' ich im Kampf, als Partisan.
In meiner Heimat, begrabt mich dann.
 
Unter dem Himmelszelt, in den Bergen, begrabt mich.
Steh auf, Geliebte! Steh auf!
Leb wohl, leb wohl! Leb wohl, teure Heimat!
Unter dem Himmelszelt, in den Bergen, begrabt mich.
Im Schatten einer sch;nen Blume.
 
Und Menschen, vorubergehend, vergieBen eine Trane.
Steh auf, Geliebte! Steh auf!
Leb wohl, leb wohl! Leb wohl, teure Heimat!
Und Menschen, vorubergehend, vergieBen eine Trane.
Welch eine Schonheit, werden sie sagen!
 
Doch diese Blume ist das Blut des Partisanen.
Steh auf, Geliebte! Steh auf!
Leb wohl, leb wohl! Leb wohl, teure Heimat!
Doch diese Blume ist das Blut des Partisanen.
Er gab fur die Freiheit… sein Leben… hin.
 
E questo il fiore del partigiano!
O bella ciao, bella ciao
Bella ciao, ciao, ciao
E questo il fiore del partigiano!
Morto per la liberta…


Рецензии