Просто цифра - Конкурс переводов
Здравствуйте, уважаемые авторы!
С вами Ольга Волхонская, и мы продолжаем конкурс переводов.
Стихотворение, которое я сегодня предлагаю вашему вниманию, написано нашей современницей Эм Джей Хилл (Ms M J Hill). К сожалению, мне не удалось разыскать информацию о ней, но сама концепция этого произведения показалась мне очень правильной, и я думаю, вы все с этим согласитесь.
Стихотворение написано по случаю достижения автором шестидесятилетнего возраста. Тема актуальная, невесёлая, а для многих (особенно женщин) даже больная. Кто-то из наших участников, возможно, уже перешагнул этот рубеж, кому-то это ещё предстоит, но я уверена, что озвученный автором посыл найдёт отклик у всех.
На сайте, где опубликовано это стихотворение, я нашла несколько откликов. Вот что говорят читатели:
"I loved the poem. Life is what we make it. Let's all keep jogging, dancing and living life well into our 80s or even 90s." (Мне стихотворение очень понравилось. Жизнь такова, какой её делаем мы. Давайте же будем бегать, танцевать и просто жить и в 80 и даже в 90.)
"I read it to my mum and she cried. I'm so thankful to the person who wrote it." (Я прочитала его маме, и она заплакала. Я очень благодарна автору стихотворения.)
"It's always okay to stay young forever. I wish that we could so nothing could change. It would be neat to experience life standing still for us." (Конечно, здорово оставаться вечно молодым. Я бы хотела, чтобы было так и ничего не менялось. Было бы круто чувствовать, как время остановилось.)
Давайте, и мы попробуем передать основную идею в стихотворной форме. В конце концов, возраст – это всего лишь цифра, не правда ли?
А вот и само конкурсное стихотворение:
I'm Not Really 60
By Ms M J Hill
That's not my age; it's just not true.
My heart is young; the time just flew.
I'm staring at this strange old face,
And someone else is in my place!
My body's not in disrepair.
I've not much grey in my brown hair.
I sometimes feel a little tired
But go for jogs when I'm inspired.
This old age thing is not for me.
Concessions given, prescriptions free.
I'll just pretend I'm in my prime.
To age too fast would be a crime.
I'm just not 60 in my head.
It's still so long till I am dead,
So please don't see me in that way.
I'm staying young, if that's OK!
Подстрочный перевод
Мне же не 60
Эм Джей Хилл
Это не мой возраст; это просто неправда.
Моё сердце молодо; время просто пролетело.
Я всматриваюсь в это странное/чужое лицо,
И кто-то другой на моём месте!
Моё тело не в плохом состоянии/не требует ремонта.
У меня не много седины в тёмных волосах.
Я иногда чувствую себя немного уставшей,
Но хожу на пробежки, когда есть настроение.
Старость не для меня.
Предоставляемые льготы, бесплатные рецепты.
Я буду просто делать вид, что нахожусь в самом расцвете сил/в самом соку.
Состариться слишком быстро было бы преступлением.
Мне не 60 в уме.
Ещё долго до того, как я умру,
Поэтому, пожалуйста, не смотрите на меня так/в таком ключе.
Я остаюсь молодой, если можно!
****************************
Стихотворение написано четырёхстопным ямбом. Рифмы точные, все мужские. Схема рифмовки – смежная (ААББ).
ЗАДАНИЕ:
Стихотворение по смыслу несложное, поэтому сегодняшнее задание предусматривает полное соответствие структуры перевода структуре оригинала. Переводы, содержащие отклонения от структуры оригинала, на конкурс приму, но из итогового результата будет вычтено 2 балла.
И помните: перевод – это особый вид поэтического искусства. Зачастую бывает легче написать собственное стихотворение, чем сделать качественный перевод чужого. Вы выступаете соавтором переводимого произведения, и только от вас зависит, как оно будет воспринято читателями.
От автора принимается ОДИН вариант перевода.
ЗАЯВКА оформляется отдельной рецензией под этим постом и должна включать в себя:
- ИМЯ автора
- НАЗВАНИЕ стихотворения – в кавычках, с большой буквы (!);
- ССЫЛКА на публикацию на авторской странице;
- АДРЕС электронной почты автора (если кто ещё не зарегистрировался).
Приём заявок завершается 18 мая 2026 года в 22.00 (мск).
Призовой фонд и количество призовых мест будут зависеть от количества поступивших заявок.
Подав заявку на конкурс, Вы подтверждаете, что ознакомились с "Этикой и Правилами Приёма Произведений" http://stihi.ru/2012/02/12/12233.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы о наших конкурсах узнало как можно больше читателей, просьба ко ВСЕМ АВТОРАМ:
при размещении рецензии-заявки на участие в конкурсе – нажать на кнопочку "понравилось";
при публикации произведения на своей странице – желательно давать ссылку на этот конкурс.
Участие в конкурсе бесплатное. Однако мы с благодарностью примем любую спонсорскую помощь на развитие площадки "Гуси-Лебеди" (баллы отправлять на логин - gusilebedi1).
Ждём ваши переводы и желаем удачи!
Ведущая конкурса –
Ольга Волхонская
Свидетельство о публикации №126050804634