Хозяйка, пьющая вино с двумя мужчинами, и служанка
Нажито всё большим трудом.
Муж женщины был офицером,
Служил для всех в боях примером.
Об этом карта говорит,
И двух гостей, пришедших, вид.
Они с хозяином служили.
И командира не забыли,
Пришли к жене-вдове сейчас.
Тот, что постарше, в этот раз
Привёл того, что помоложе,
Посвататься* к вдове, похоже.
Стоит спиною к нам она,
Держа в руке бокал вина.
А на столе довольно пусто:
Тарелка, нож...Совсем не густо.
И шляпу друг семьи не снял,
Наверно, этим показал,
Что он пришёл для разговора
И уходить им нужно скоро.
Однако, трубку закурил.
Второй же гость довольно мил.
С плюмажем** шляпа на колене,
А на лице плоды сомнений.
Служанка угли им несёт
Для трубок. Виден дымоход
За ней. Над ним висит картина.
Ещё левее карта «стынет».
-----
* В те времена, когда войны шли без перерыва, такие случаи были нередки — друг семьи приводил нового офицера взамен погибшего.
** Плюмаж (фр. plumage — «оперение» от plume — «перо») — украшение в виде перьевой опушки на головном уборе в виде веера.
-----
Питер де Хох. Хозяйка, пьющая вино с двумя мужчинами, и служанка. 1658
Свидетельство о публикации №126050801501
Борис Воловик 09.05.2026 19:05 Заявить о нарушении
Иван Есаулков 09.05.2026 19:15 Заявить о нарушении