Луиза Мэй Олкотт. Во сне жизнь сказка...

* * *
Во сне жизнь сказка– долг затем.
Неужто прелесть в красоте,
а мир бессчастен? Нет и нет.
Трудись, исплаканное сердце,
ко сну избиться истерпеться:
тут сказка твой зенит и свет.

перевод с английского Терджимана Кырымлы



* * *
"I slept, and dreamed that life was beauty;
I woke, and found that life was duty.
Was thy dream then a shadowy lie?
Toil on, sad heart, courageously,
And thou shall find thy dream to be
A noonday light and truth to thee."

 Louisa May Alcott


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →