Майский День

***
МАЙСКИЙ  ДЕНЬ (Перевод Е. Суфиевой)*

Клён на солнце казался торжественным, сказочным,
А берёзы в серёжках — по-девичьи кроткими.
На лице незнакомца с улыбкой загадочной
Луч играл что-то тайными тихими нотками.

Отступила, ушла непогода морозная,
В молодую листву тополя облачаются,
Детский смех рассыпается искрами в воздухе
И, набрав высоту, с птичьим пеньем сливается.

Над скамьёй ветви свесила ива плакучая.
Ветер, косы её теребя серебристые,
Тихо шепчет: «О ком твои слёзы горючие?»
Отвечает: «О том, кто сломался, не выстоял».

———
Это перевод не с иностранного языка, а с одного русского на другой. У каждого ведь свой русский. Но, скорее всего, этот стих можно назвать вариацией на тему.
Оригинал здесь: http://stihi.ru/2026/05/02/2402


Рецензии
Лена, очень понравился Ваш "перевод" - ласковость весенняя ощущается до реальности. А детский смех, слившийся с птичьим пеньем - это необыкновенная, чудесная поэтическая находка. Спасибо за доставленную радость!

Георгий Топчевский   03.05.2026 22:08     Заявить о нарушении
Ой, Георгий, захватили Вы мой «поэтический перевод»… Идея-то стиха не моя, а автора по имени Надя. Про смех, слившийся с птичьим пением — это её находка. А я просто пересказала её красивое сочинение по-своему. Вот финал сильно отличается от оригинала. Полностью радоваться наступившей весне у меня пока не получается из-за нескончаемой преступной позорной войны.
Пусть дети (в моем «переводе») и «девушки юные» (в Надином сочинении) смеются, радуются жизни, пусть никогда над ними не будут летать снаряды… Но ведь чужого горя не бывает. С 2014 года я мысленно пребываю с теми, невинными — детьми и взрослыми — со всеми, кто стали жертвами чудовищных военных преступников, забравших и искалечивших жизни миллионов людей.

Елена Суфиева   03.05.2026 23:58   Заявить о нарушении
Опечатка — Захвалили, а не захватили…

Елена Суфиева   04.05.2026 00:03   Заявить о нарушении
Финал моего «перевода» перекликается со стихом английского классика:

http://stihi.ru/2025/04/27/1194

Елена Суфиева   04.05.2026 00:06   Заявить о нарушении
Лена, прочёл Английского Классика. Ваш "Майский День" это Гимн Весне, а стихотворение Великой Сары - Гимн Безысходности... И так, как я оптимист - то голосую за "Майский День", за его тихую нежность, за смех детей, сливающийся с птичьим пеньем, за веру в Добро, побеждающее Зло. Спасибо!

Георгий Топчевский   04.05.2026 04:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.