Will you be there? - Рядом ли ты?

Примечание: ещё давно велись споры о том, к кому Майкл Джексон обращался в этой композиции. Самая распространённая из версий заключается в том, что песня представляет из себя своего рода молитву, то есть обращение к Богу. Именно в эту теорию верю и я, поскольку есть аргументы в её пользу. Во-первых, каждому фанату известно, что Майкл был верующим человеком: по его же словам, он чувствовал, что песни, которые он писал, посылались ему свыше. Во-вторых, ответ на вопрос прячется во вступлении полной 7-минутной версии песни, а именно в небольшом отрывке из оды "К радости" (нем. An die Freude), написанной в 1785 году Фридрихом Шиллером. Людвиг ван Бетховен мечтал положить на музыку оду, и великому композитору удалось сделать это! Именно Кливлендский оркестр принял участие в записи отрывка для песни Майкла. Поскольку я работала над переводом именно полной версии, то я хочу представить читателям свой перевод вступления, потому что для меня "Will you be there" без этой частички из известной оды является неполноценной, и у меня нет никакого желания переводить этот шедевр в сокращённой версии!

Ihr sturzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schopfer, Welt?
Such’ ihn uberm Sternenzelt!
Uber Sternen muss er wohnen!

Вы в унынье, миллионы?
Господа видишь ли ты, свет?
Здесь, в мире, много примет!
На небе точно жить он должен!
__________

Утешь, как Иордан, меня,
И я тогда скажу Тебе:
«Друг Ты мой ведь».
Помоги, как будто Ты мой брат,
Люби меня как мать,
Рядом ли Ты?

Нет сил -
Скажи, сможешь обнять?
Неправ – будешь ругать?
Уйду – будешь искать?
Но сказали мне,
Что следует верить,
Идти, когда сил нет,
Стоять до конца,
Но я Божий раб лишь!

Я нахожусь под контролем здесь,
Словно мне дали одно из мест.
Сбился с пути я: подскажешь мне?
Для меня Ты здесь
С заботой и опорой?

Утешь,
Наклонись ниже,
Смело, но тише
Отведи Ты!

Направь!
Ты, любя, корми!
Освободи Ты,
Благослови!

Направь,
Смело же веди,
Нежно же веди
К Истине Ты!

Спаси,
Исцели, спаси!
Мягко мне скажи:
«Рядом Я, здесь!»

Подняв,
Не спеша подняв,
Ты меня направь,
Знак дай любви!

Утешь,
Наклонись ниже,
Смело, но тише,
Отведи Ты!

Господь!
Ты, любя, корми!
Освободи Ты,
Благослови!

[говорит]
И в темнейший час,
Отчаянья миг,
Любишь ли Ты?
Рядом ли Ты?
И в невзгоды,
В минуты скорби,
Сквозь сомненья,
В жизни горе;
Когда жесток я
И покоя нет,
В миги страха,
Моих признаний
И мучений,
Боли жгучей;
Когда рад
И печален;
И надежды на завтра в звучанье
Тебя не брошу никогда:
В моём Ты сердце навсегда…

____________________

ОРИГИНАЛ:

Hold me like the River Jordan
And I will then say to thee
"You are my friend"
Carry me like you are my brother
Love me like a mother
Will you be there?

Weary,
Tell me will you hold me?
When wrong, will you scold me?
When lost will you find me?
But they told me
Aman should be faithful
And walk when not able
And fight 'til the end,
But I'm only human

Everyone's taking control of me
Seems that the world's got
A role for me
I'm so confused,
Will you show it to me?
You'll be there for me
And care enough to bear me

Hold me
Lay your head lowly
Softly then boldly
Carry me there

Lead me
Love me and feed me
Kiss me and free me
I will feel blessed

Carry
Carry me boldly
Lift me up slowly
Carry me there

Save me
Heal me and bathe me
Softly you say to me
I will be there

Lift me
Lift me up slowly
Carry me boldly
Show me you care

Hold me
Lay your head lowly
Softly then boldly
Carry me there

Need me
Love me and feed me
Kiss me and free me
I will feel blessed

[spoken]:
In our darkest hour
In my deepest despair
Will you still care?
Will you be there?
In my trials
And my tribulations
Through our doubts
And frustrations
In my violence,
In my turbulence
Through my fear
And my confessions
In my anguish
And my pain
Through my joy
And my sorrow
In the promise of another tomorrow
I'll never let you part
For you're always in my heart

___________

Интересный факт: песня "Will you be there" является саундтреком к фильму "Освободите Вилли" (1993). В клипе на композицию видео с концертов певца и кадры из фильма дополняют друг друга.


Рецензии