Дерево перевод
Фридрих Шиллер
То дерево для смертных,
Что будут увядать,
Оно как камень древний,
Но молодо всегда.
Подставит солнцу крону
Одною стороной,
Другую - уголь черный,
Прикроет мягкой тьмой.
С цветением пребудет
Кольцо на прежний ствол,
Напоминая людям
О возрасте всего.
И на коре незрелой
Легко писать слова,
Но дерево черствеет,
Стирая имена.
На что похоже древо?
Постигнешь ты сполна.
Der Baum
Der Baum, auf dem die Kinder
Der Sterblichen verbl;hn,
Steinalt, nichts desto minder
Stets wieder jung und gr;n.
Er kehrt auf einer Seite
Die Bl;tter zu dem Licht,
Doch kohlschwarz ist die zweite
Und sieht die Sonne nicht.
Er setzet neue Ringe,
So oft er bl;het, an,
Das Alter aller Dinge
Zeigt er den Menschen an.
In seine gr;ne Rinden
Dr;ckt sich ein Name leicht,
Der nicht mehr ist zu finden,
Wenn sie verdorrt und bleicht.
So sprich, kannst du's ergr;nden
Was diesem Baume gleicht?
Свидетельство о публикации №126043006232
И прям холодок по коже пошел
Спасибо!
Виктория Звягина 01.05.2026 07:42 Заявить о нарушении
Александра Буткова 01.05.2026 08:43 Заявить о нарушении