Дороти Шэй Вечная вражда и драки
Тьюб 1947 HITS ARCHIVE: Feudin’ And Fightin’ - Dorothy Shay
Дороти Шэй "Feudin’ And Fightin’"/"Вечная вражда и драки" (из одноименной комедии 1948 года)
Beyond the busy highway,
Beyond the city strife,
We highly treasure
And take great pleasure
In our plain way of life:
Feudin', a-fussin' and a-fightin';
Sometimes it gets to be excitin'!
Don't like them ornery neighbors down by the creek?
We'll be plumb out of neighbors next week!
Grandma, poor ol' Grandma!
Why'd they have to shoot poor Grandma?
She lies 'neath the clover —
Someone caught her bending over...
Pickin' up a daisy.1
Feudin', a-fussin' and a-fightin':
This is a wrong that needs a rightin'.
Let's get that funeral service over, so then
We'll go feudin' and fightin' again.
Fightin', a-feudin' and a-fussin';
That's all that's goin' on with us'n.2
We are such neighborly people, peaceful and sweet —
All except when we happen to meet.
Daughter, baby daughter
Poisoned all the neighbors chickens.
Daughter shouldn't oughter3
Least4 though she could run like the dickens!
(They hit her with a shovel!)
Feudin', a-fightin' and a-fussin';
No use a-standin' here a-cussin'.5
Let's give our daughter a pistol — now that she's four —
And go feudin' and fightin' some more!
Fightin', a-fussin' and a-feudin'.
Why did that sheriff keep intrudin'?
He was a curious critter, yep, he was swell...
It's a shame he was pushed down the well!
Water, the well-water?
The doggone stuff don't taste like it oughter!
Look here, city slicker,
That's why we all drink corn liquor!
(It's better with the shoes off!)
Feudin', a-fussin' and a-fightin'...
This ain't no corner you can brighten!6
Polish the shootin' arm!7 Oh, I'm gettin' a yen
To go feudin', a-fussin', a-feudin' and a fussin' again!
1.Or, perhaps, "Daisy®"... a popular brand of air rifle. It may be that "poor ol' Grandma" was an active, armed participant in the feud, and was retrieving her fallen weapon when she was shot.
2.us
3."ought to". "Shouldn't oughter" means "shouldn't have".
4.at least
5.cursing, swearing
6.A reference to the popular 1912 hymn "Brighten the Corner Where You Are", with lyrics by Ina Duley Ogdon and music by Charles H. Gabriel.
7.rifle
Вдали от автошума,
От суеты людской
Ценить мы начинаем
И радость получаем
От жизни мы простой
Драки и вражда где процветают,
Это так волнующе бывает!
Выводят из себя тебя соседи у ручья?
Через неделю их не будет и следа!
Бабуля, бедная бабуля!
Зачем понадобилось убивать бабулю?
Под клевером лежит она,
Когда нагнулась лишь она,
Чтобы сорвать "ромашку"*
Но вечно так не может длиться,
И уж пора бы приостановиться
Паузу надо нам взять, похороны организовать,
Ну а потом всё возобновим опять
Здесь заводит всех, все колобродят,
Вечно здесь такое происходит
Мы добросердечны,и соседям не желаем зла,
Если только не встречаться с ними нам
Доченька, дочушка!
Сдохли у соседей куры отчего-то
Делать этого было не нужно
Убежать как черт ведь не могла ты
(И огрели вот тебя лопатой)
Вечная вражда и драки!
Чувства ведь не выразишь словами
Пистолет вручим дочушке --ей уже четыре
Чтоб потом могла бы вволю дебоширить
А в разборках здесь мешаться неуместно
Что шерифу не сиделося на месте?
Он совать свой нос куда не надо захотел
Вот за то в колодец полетел
Как водичка тебе?
Про эту дрянь не скажешь даже "так себе"!
Потому-то, городской пижон,
Пьём мы кукурузный лишь ликёр!
(Притом разувшись!)
Вечная вражда и драки,
Больше нечем уголок прославить**
Появился зуд полировать винтовку? Это означает,
Это предвещает: снова вспыхнет прежняя вражда!
Перевод Серджа Блэкторна
*daisy --(игра слов) цветок, маргаритка, ромашка , а также поднять "Daisy®" (популярная некогда марка пневматического ружья); так что это была не такая уж безобидная старушка
** Отсылка к популярному гимну 1912 года "Укрась тот уголок, где ты находишься" на слова Ины Дьюли Огдон и музыку Чарльза Х. Гэбриэла.
Свидетельство о публикации №126043004881