Жёра, подержи макинтош! Зарисовки Одесского юмора
Идёт на цырлочках такая краля,
Её кошерно без разбега не возьмёшь,
Эх, шикануть бы с нею на Большом фонтане.
Ты малоумный Эдя, обормот корявый,
Одень глаза на морду — это ж Тоня,
Споймать захочешь городской халявы,
Она ж давалка с Молдаванки стоя.
Я вижу, что она не Клара Целкин,
Шуршит по холодку не с синагоги,
В короткой юбке и чулках со стрелкой,
Ведут её в другое место ноги.
Шо кипятишься, как агицин паровоз?
Кидаешься в меня махровыми бровями,
Метнись-ка, Жёра, головой в навоз,
Молчи свой рот, лови слова ушами.
Скажу, как маме: за ца-ца в кармане,
Ты, Эдя, вальтанутый — дел за гланды,
Сто лет мне снились эти крали-мани,
Мансы дешёвые и лишние баланды.
2023.
В стихотворении использованы уличные выражения и разговорная речь жителей Одессы начала–середины XX века. Смесь русского, украинского, идиша и местного жаргона, подчёркивающие колорит старого Одесского юмора:
* Макинтош — плащ.
* На цырлочках — на цыпочках.
* Краля — красотка.
* Кошерно — здесь в переносном смысле:«достойно», «по правилам».
* Без разбега не возьмёшь: такую девушку непросто завоевать, нужно приложить усилия.
* Большой фонтан — популярный район в Одессе для прогулок и встреч.
* Одень глаза на морду: «открой глаза», «взгляни внимательно».
* Халява — что;то бесплатное.
* Давалка — пренебрежительное обозначение девушки лёгкого поведения.
* Молдаванка — исторический район Одессы, известный своей специфической репутацией.
* Клара Целкин — невинная девушка.
* Шуршит по холодку — идёт, прогуливается.
* Шо кипятишься как агицин паровоз? — почему злишься, нервничаешь?
* Кидаешься бровями — сердито хмуришься.
* Метнись головой в навоз — грубая фраза, означающая «уйди прочь», «исчезни».
* За ца-ца в кармане — намёк на деньги.
* Вальтанутый — сумасшедший, странный.
* Дел за гланды — много проблем, хлопот.
* Мансы — разговоры, пустые обещания.
* Баланда — ерунда, болтовня.
Свидетельство о публикации №126043004078