Життя, як зебра

Життя, як зебра - біле в нім і чорне,
вони йдуть поруч. Скільки б ти не мріяв,
що білу смугу назавжди розгорнеш -
вмить чорна фарба відбере надії...

І знов чекаєш ти на смуги білі. 
Життя, як зебра - біле в нім і чорне.
Ось так живеш - вже й скроні посивіли,
а мрієш ще, що хтось колись пригорне...

Говориш всім - усе прекрасно, в нормі,
і віриш сам, що так воно насправді.
Життя, як зебра - біле в нім і чорне.
Трапляються і кольорові фарби.

Коли в житті усе тобі вдається,
ти щастя й радість пізнаєш уповні,
коли зненацька доля відізветься...
Життя, як зебра - біле в нім і чорне.

**********************************************
Большое спасибо Семену Кацу за замечательный перевод:

Жизнь—словно зебра, она полосата,
чёрная с белой совместно идут,
сколько ни мазать белилами хату,
чёрные полосы кличут беду.

Вот и закралися белые пряди,
полосам белым идёт свой черёд,
снова живёшь ожидания ради:
кто-то обнимет и к сердцу прижмёт.

Всем говоришь—всё прекрасно, всё в норме,
веришь сама в эту зыбкую ложь,
белые полосы сладким накормят,
чёрные—бросят в холодную дрожь

Всё-таки в мире есть место цветному,
жизнь полосата, уходит беда,
счастье вернётся к родимому дому,
но забываться нельзя никогда.

Оригинал:http://stihi.ru/2026/05/17/204


Рецензии