О исправленьи 2, не религиозное

«А не замахнуться ли нам, друзья мои, на Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира?»

на Шекспира - это дерзко.
а вот на  Б. Ахматуллину поди и можно. всё-таки нам соотечественница.


— стих первый - оригинал.
........

— стих вторый (с скобками) - в нём найденные огрехи, ("матерОк" не выделен, но он в стихе есть).
........

— стих третьего же исполнения - версия исправленная.


... итак ранний стих Бэллы:

1.

"Однажды, покачнувшись на краю
всего, что есть, я ощутила в теле
присутствие непоправимой тени,
куда-то прочь теснившей жизнь мою.

Так мучилась! Так близко подошла
к скончанью мук! Не молвила ни слова.
А это просто возраста иного
искала неокрепшая душа.

Я стала жить и долго проживу -
Но с той поры я мукою земною
зову лишь то, что не воспето мною,
все прочее — блаженством я зову."
...
....
......
2.

Однажды, покачну(вши)сь на краю
всего, что есть, я ощутила
в теле присутст(вие) непоправимой тени,
куда-то прочь тесни(вшей) жизнь мою.

Так мучилась! Так близко подошла
к скончанью мук! Не молвила ни слова.
А это просто возраста иного
ис(кала) неокрепша(я ду)ша.

Я ста(ла жи)ть и долго проживу -
Но с той поры я мукою земною
зову лишь то, что не в(оспе)то мною,
все прочее — блаженство(м я зо)ву.

.............


версия от Саше. (3)


"Однажды, покачнулась на краю
всего, что есть, и ощутила в теле,
живущей в мне неисправимой тени,
куда-то впрочь теснящей жизнь мою.

Так мучилась! Так близко я стоЮ
к скончанью мук! Не молвила ни слова.
А то - душа была несильная.
И ищущая возраста иного.

Я жизнью всполнилась, подолгу проживу -
Но с той поры земною мукою
зову я то, что не вславляемое мною,
а всё иное — да блаженством назову".


...... Всем успехов в творчестве.


Рецензии