Эдмунд Спенсер Аморетти 81
когда их нежно треплет ветерок
а щек румянец цвета алых роз,
в глазах любви вдруг вспыхнет огонёк
и грудь любимой с чем сравнить бы мог:
корабль в порт заходит с грузом ценным
зачем ровнять? она ведь выше строк,
что доверяю я листу бумаги белой
всего ж прекраснее, когда в порыве смелом
врата откроет - жемчугА, рубины,
а речь её умна, стройна, умела
и губы милой, как они красивы!
заведено так, что сердцам молчать,
но мы словами можем отвечать...
Fayre is my Love, when her fayre golden haires
With the loose wynd ye waving chance to marke;
Fayre, when the rose in her red cheekes appeares,
Or in her eyes the fyre of love does sparke;
Fayre, when her brest, lyke a rich laden barke,
With pretious merchandize she forth doth lay;
Fayre, when that cloud of pryde, which oft doth dark
Her goodly light, with smiles she drives away.
But fayrest she, when so she doth display
The gate with pearles and rubyes richly dight,
Throgh which her words so wise do make their way,
To beare the message of her gentle spright.
The rest be works of Natures wonderment;
But this the worke of harts astonishment.
Свидетельство о публикации №126042807883