Ризотто

***

Теплая тьма живая,
море ночное моё...
На млечный песок
едва наступая,
выхожу из воды
на l'eue.

Твой свет поперек догматов
в застенках песочных стен -
ноги омыв Пилата,
ему предлагают крем...

Тьма обнимает светом:
наше ризотто риз -
шепчет в меня об этом
пламя прозрачных лиц.



T;n;bre chaude et vive, mon oc;an de nuit,
Mon refuge, ma libert;...
Sur le sable lact;, mon pas s'enfuit,
Et je marche d’eau en eau.

Ta lumi;re renverse les dogmes
Sous l’enceinte des murs de sable —
Lavant les pieds de Pilate dans l’ombre,
Je les baise tendrement... l’ineffable.

La nuit nous ;treint de lumi;re :
Notre « risotto des chapes » —
Ce sont des roses blanches qui s’;panouissent
Dans la flamme qui se tait.


Рецензии