Brown Penny by William Butler Yeats

                Из  сборника  Речитатив.

                I  whispered, " I  am  too young."
                And  then, " I am  old  enough";
                Wherefore  I  threw  a  penny
                To  find  out  if  I  might  love.
                "Go  and  love, go  and  love, young  man,
                If  the  lady  be  young  and  fair."
                Ah, penny, brown  penny, brown  penny,
                I  am  looped  in  the  loops  of  her  hair
               
                O  love  is  the  crooked  thing,
                There  is  nobody  wise  enough
                To  find  out  all  that  is  in  it,
                For  he  would  be  thinking  of  love
                Till  the  stars  had  run  away
                And  the  shadows  eaten  the  moon.
                Ah,  penny, brown  penny, brown  penny,
                One  cannot  begin  it  too  soon.


                William  Butler  Yeats.  ( c )

                Я  прошептал  : - я  молод, всё ж... -
                Но  вот :  -  я  повзрослел  ! -
                Подброшу  в  воздух  медный  грош  -
                Поверить  в  свой  удел ..
                Иди, люби, пока  мила,
                Cкупой  удачи  метка  :
                Ах, медная  монетка  -
                Меня  с  ума  свела  !

                Любовь  -  опасная  игра  !
                И  чтоб  её  понять  -
                Вини  сегодня  и  вчера  :
                На  что  ещё  пенять  !
                И  будет  он  мечтать  о  ней ... Погаснут  звёзды  вмиг,
                И  стая  призрачных  теней  -  луны  упрячет  лик.
                Ах, медный  грощик, медный  грош  !
                Не  выбираешь  -  что  найдёшь  !


                < 2025 >
                Нортбрук.  Иллинойс.
               









               

               
                -
               
       
               
               
               
               
               


               
               

               


Рецензии
Михаил, здравствуйте. Как скоротечно всё в мире. Но, при этом, каждое мгновение прекрасно. Спасибо Вам большое.
Лера

Бухвалова Валерия -Странная Лера   28.04.2026 16:10     Заявить о нарушении
Благодарное спасибо, Валерия - за радость !
Случайно набрел на Ваш отклик, редактируя перевод.
Изменения в тексте произошли - чисто структурные :
удлинил пятую и шестую строку во второй октаве.
Перевод от этого не пострадал и, мне кажется, приобрел
уверенность и строгость близкую к оригиналу.
Рад Вам !
С радостью, Михаил.

Михаил Михельзон   30.04.2026 16:47   Заявить о нарушении