Эдмунд Спенсер Аморетти 75
но каждый раз волна его смывает,
надежды в распустившемся листке,
но злая осень листья обрывает
"наивен ты, -усмешки не скрывая,
она сказала: "смерть переиграть
нельзя, словами просто так играя,
нам всё равно придётся умирать
и рекам времени не течь к истоку вспять"
на что одно моё найдётся возраженье:
"смогу в стихах тебя я описать,
второе состоится в них рожденье"
нам счастье выпало с тобой любить,
любовь жива - и мы продолжим жить...
One day I wrote her name upon the strand,
But came the waves and washed it away:
Agayne I wrote it with a second hand;
But came the tyde, and made my paynes his pray.
“Vayne man,” sayd she, “that doest in vaine assay
A mortall thing so to immortalize;
For I my selve shall lyke to this decay,
And eke my name bee wyped out lykewize.”
“Not so,” quod I; “let baser things devize
To dy in dust, but you shall live by fame:
My verse your vertues rare shall eternize,
And in the hevens wryte your glorious name.
Where, when as death shall all the world subdew,
Our love shall live, and later life renew.”
Свидетельство о публикации №126042709350