Сияет маленький огонек

Два перевода песни одной итальянской группы.

№1
Хотя огонь дарит свет,
Не спроста Бог его разжёг.
У мотылька выбора нет.
Он упал, когда крылья сжёг.

Я боюсь твоего огня,
Но хочу на него лететь.
Холодно все внутри меня.
Только ты сможешь согреть.

Это страсть и борьба, и страх.
Пазл, который мне не собрать.
Речь совсем не о мотыльках.
Как бы мне себя отыскать?

Твой огонь спрячу под абажур,
Душу вновь смогу отогреть.
Может быть это чересчур
Каждый день вновь к тебе лететь?

№2
Огонечек горит маленький.
Ты спроси меня, я совру,
Что засох мой цветочек аленький,
Словно перст я - один в миру.

Часть меня будто умерла,
Самому себе стал чужой.
Любовь твоя стороной прошла,
Дальней и чужой стороной.

Я пытаюсь с собой совладать,
Ломит грудь тоска изнутри.
Как тебя вернуть и околдовать?
На тоску мою посмотри.

Припев
Огонек во тьме твой сияет.
Ночь темна, но звезды горят.
Сила любви меня исцеляет,
Но сам ушел и сам виноват.
Воспоминанья меня терзают,
Собираю пазл вновь и вновь.
Мысли о тебе исцеляют.
Как же мне  возвратить  любовь?

Горит мой маленький огонёк,
Мне сигналит, меня зовёт.
Я лечу к нему, как мотылёк.
Сквозь тьму к любви полёт.

Скоро я вернусь к себе,
Скоро я вновь вернусь домой.
Мысли все лишь о тебе,
Огонечек маленький мой.


Рецензии