Перевод Hibike! Euphonium - My Only Blue

Оригинал: Konomi Fujimura, Yuri Yamaoka (Natsuki Nakagawa and Yuuko Yoshikawa) - My Only Blue (Hibike! Euphonium OST)

Нам не дано, увы, просто достигать
По жизни целей любых.
Но дам совет: направь взгляд к небесам,
Избавься вмиг от тоски!

Пусть по небу еле видимо плывут облака,
Ветер по миру мчит без промедленья,
Он измененья привносит в их форму, в движенья.

Нет причины больше, что сковать меня пыталась.
Хоть не стихает ураган, иду я, не боясь,
Надежда согревает сердца.

От восхищенья замирает всё,
Незрело чувство ещё (ещё).
Но выход если не найдёт оно,
То вовсе пропадёт.

Считала, измениться наш небосвод
Не может, это лишь миф!
Но отчего, скажи мне, этим днём
Всё кажется другим?

Возможно, скрыт сейчас ответ от глаз,
Но за ним нырну в печали глубину.

Тучи разногласий – выбрать благо иль идеал? –
Вмиг прогоню опять своими руками.
Эхо прошедших дней забыть невозможно, я знаю.

В дождик, состоит что из тревог и сожалений,
Не испугаюсь я попасть, не так страшна напасть,
Ведь зонтик раскрываю на раз!

Глядел ты на кого-то всё без конца,
То не заметить нельзя.
Пересеклись, естественно, глаза, –
Внутри тепла волна.

Тогда я в спешке произнесла слова,
Чувств скрыть совсем не могла!
Казалось, не похожи мы с тобой,
Но есть над головой одно небо!

Сколько бы я не смотрела – вокруг видна только пустота.
Мир мой одинок, но...
Не соглашусь оставаться ни с чем до конца в руках.
Цель гонит опять вперёд.

Как хорошо, что ты рядом со мной.
Ведь без друзей этот мир – дымка, лишь сон.
Небо скрыл от всех он…

Не пойдёт любой ответ, что смысл смутный таит.
Впереди раз ждёт ещё нас вызов не один.

Давай же юность и тоску свою закрасим синим сейчас,
Обыденные дни как должное не стоит принимать.

Нетрудно в жизни что-то поменять…
Мир переменчив, знай.
До бесконечности перебирать…
Собой останусь я.

Пусть не видать мне той синевы,
Нет мук души, Всё отпусти!

Надеюсь, память о тех днях жива,
Ведь устремлюсь душой к ярким небесам.


Рецензии