Книга роман Королева 18 часть 29 глава
"Какой же это прекрасный вид!" – выдохнула Анна, обращаясь к слуге и указывая на раскинувшиеся перед ней аллеи. Её голос дрожал от переполнявших её чувств, и слуга, внимательно вслушиваясь в тон, готовился ответить.
"Ваше Величество, – произнёс он, стараясь придать голосу уверенности, – король Ричард, слава Богу, оправился. Он уже покинул стены дворца и отправился на охоту, полный радости и сил."
"Как же я рада это слышать! – с облегчением выдохнула Анна, и в её глазах заблестели слезы. – Молитвы мои были услышаны здесь, во Франции. Гордость и нежность переполняли её сердце при мысли, что король Ричард вновь обрел себя, что его дух не сломлен."
"Поездка поможет ему отвлечься от тягостных мыслей, – добавила Анна, осторожно, почти благоговейно, коснувшись бархатных лепестков розы. – Я так волновалась за него."
Внезапно её осенило, и в её глазах вспыхнул новый огонек: "Нужно написать письмо графине Изольде. Давно я не получала от неё вестей, и сердце моё сжимается от тревоги. Волнение за неё не даёт мне покоя, словно мотылёк бьётся в груди. Надеюсь, она здорова и в безопасности."
Мысль о прогулке верхом тоже показалась ей спасительной. "Приготовьте мне лошадь," – распорядилась она, и её голос, обретя новую силу, прозвучал решительно. Она добавила, словно делая сюрприз не только для себя, но и для короля Ричарда: "Я совершу неожиданную поездку. Мне нужно развеяться."
Слуга понял её намёк и с искренней улыбкой кивнул. Он тут же передал распоряжение другому слуге: "Поседлайте королеве Анне лошадь. И поторопитесь!"
Тем временем, служанка, охваченная волнением и желанием быть рядом с королевой, сбегала по лестнице. Увидев её, Анна удивлённо спросила: "Ты так бежишь, словно у нас пожар! Что случилось?"
"Нет, Ваше Величество, – запыхавшись, ответила служанка, – я просто не хотела оставлять вас одну в саду. Я так волновалась."
Анна окинула взглядом слуг, затем снова посмотрела на служанку, и в её глазах промелькнула нежность: "Со мной всё в порядке. Я немного пройдусь верхом. Мне нужно проветрить голову."
"А можно мне с вами?" – робко, но с надеждой в голосе попросила служанка, её глаза сияли.
"Хорошо," – согласилась Анна, чувствуя, как её собственное волнение немного утихает. – "Скажи слуге, чтобы и тебе приготовили лошадь. Я хочу, чтобы ты была рядом."
От радости служанка чуть не подпрыгнула, её сердце забилось в предвкушении. Королева Анна грациозно взобралась на лошадь, служанке помогли сесть. Несколько стражников, их лица были полны решимости, следовали за ними, готовые защитить королеву.
"Интересно, – спросила Анна служанку, её голос звучал с ноткой азарта, – на какой стороне леса сейчас король Ричард? Я так надеюсь, что мы его найдём."
Служанка, внимательно слушая её, ответила с уверенностью: "Думаю, мы их найдём, Ваше Величество. Я чувствую это."
Анна пришпорила коня, и тот, хоть и нервно, но по
команде её голоса, рванул вперёд. Лёгкий удар хлыстом по плечу коня стал сигналом к полному галопу. Анна, полностью отдавшись скорости, неслась вперёд, её волосы развевались на ветру, словно знамя. Служанка, поначалу испуганная такой стремительной ездой, всё же держалась крепко, её лицо сияло от восторга. Анна, увидев её растрёпанные волосы, рассмеялась: "Неплохо! Ты держишься молодцом!"
Тем временем, король Ричард, окружённый стаей лающих собак, с азартом преследовал оленя. Зверь был удивительно ловок, петляя между деревьями с такой скоростью, что лошадям было трудно угнаться за ним. "Ничего, он мой!" – крикнул Ричард, его глаза горели азартом. Он чувствовал, как адреналин бурлит в крови, как охотничий инстинкт берёт верх. Его полуседые волосы были собраны в хвост, а золотой костюм блестел на солнце. Он поднял ружьё, целясь в удаляющуюся фигуру оленя, но снова промахнулся. "Господи!" – воскликнул он, разочарованно опуская оружие. – "Почему я так неловок сегодня? Второй раз промахнуться!" Он чувствовал, как волнение и нетерпение нарастают. "Быстрее! Я должен поймать этого красивого оленя!" – прошептал он, чувствуя, как его охватывает смесь эмоций: желание победы, досада от неудач и предвкушение триумфа.
Анна, всё ещё на галопе, наслаждалась свободой и скоростью. Ветер трепал её волосы, а сердце билось в унисон с бегом лошади. Она чувствовала, как напряжение последних дней отступает, уступая место радости и предвкушению встречи с мужем. Служанка, следуя за ней, тоже испытывала смешанные чувства: восторг от скорости и лёгкий страх, но главное – чувство причастности к чему-то важному. Они мчались по лесной тропе, и каждый поворот открывал новые виды, наполненные зеленью и солнечным светом. Анна чувствовала, что этот день может принести ей не только встречу с королём, но и долгожданное облегчение.
Ричард, тем временем, не сдавался. Он видел, как олень скрывается в чаще, и чувствовал, как его азарт только усиливается. Он был готов преследовать его до конца, несмотря на усталость и промахи. В его глазах горел огонь решимости, и он знал, что рано или поздно добьётся своего. Он чувствовал себя живым, как никогда прежде, и эта охота стала для него не просто развлечением, а настоящим испытанием духа. Он был готов к любым трудностям, лишь бы доказать себе и другим, что он всё ещё сильный и ловкий король.
Внезапно, сквозь шум ветра и топот копыт, Анна услышала отдалённый крик. Он был полон отчаяния и боли. Сердце её сжалось. "Что это?" – спросила она служанку, замедляя ход.
Служанка прислушалась. "Кажется, кто-то в беде, Ваше Величество!"
Анна, не раздумывая, направила лошадь в сторону звука. Стража последовала за ней, готовая к любым неожиданностям. Чем ближе они подъезжали, тем яснее становилось, что крик исходит из гущи леса, где, как она предполагала, охотился Ричард.
Тем временем, Ричард, преследуя оленя, оказался в непроходимой чаще. Его лошадь споткнулась о корень, и король полетел наземь. Ружьё выскользнуло из рук. Он почувствовал острую боль в лодыжке. "Чёрт!" – выругался он, пытаясь подняться. Олень, воспользовавшись моментом, скрылся в лесу.
В этот момент он услышал приближающийся топот копыт. "Наконец-то!" – подумал он, надеясь, что это его охотничья свита. Но когда Анна появилась из-за деревьев, его глаза расширились от удивления.
"Ричард!" – воскликнула Анна, спешиваясь. Она подбежала к нему, её лицо выражало смесь облегчения и тревоги. "Что случилось?"
Ричард попытался улыбнуться, но боль исказила его лицо. "Небольшое недоразумение с местностью, дорогая. Лошадь споткнулась." Он посмотрел на неё, и в его глазах мелькнула благодарность. "Ты... ты здесь?"
"Я беспокоилась, – призналась Анна, помогая ему подняться. – Ты так долго отсутствовал. И когда я услышала крик..."
"Крик?" – переспросил Ричард, прислушиваясь. Он ничего не слышал, кроме шума леса.
"Да, крик о помощи. Я подумала, что это ты," – сказала Анна, её голос дрожал.
В этот момент из зарослей вышел один из слуг Ричарда, его лицо было бледным. "Ваше Величество, король! Мы нашли его!"
Анна и Ричард обернулись. Перед ними стоял молодой охотник, его нога была зажата между упавшим деревом и камнем. Он стонал от боли.
"Боже мой!" – воскликнула Анна. Она тут же подошла к нему. "Не волнуйся, мы поможем тебе."
Ричард, несмотря на боль в лодыжке, тоже подошёл. "Как это произошло?" – спросил он охотника.
"Я преследовал оленя, Ваше Величество, и не заметил упавшее дерево. Нога попала в ловушку," – прохрипел охотник.
Анна, с присущей ей решительностью, начала осматривать место происшествия. "Нам нужно освободить его ногу. Стража, помогите!"
Несколько стражников подошли и начали осторожно отодвигать дерево. Ричард, опираясь на Анну, наблюдал за их работой. Его взгляд был полон гордости за свою жену, которая, несмотря на опасность, действовала так спокойно и решительно.
Наконец, ногу охотника удалось освободить. Он застонал, но на его лице появилась улыбка облегчения. Анна приказала служанке принести воды и перевязать рану.
"Спасибо, Ваше Величество, королева," – прошептал охотник. – "Вы спасли мне жизнь."
"Мы просто сделали то, что должны были," – ответила Анна, её голос был полон сострадания.
Ричард, глядя на Анну, почувствовал, как его любовь к ней ещё больше укрепилась. Она была не только красивой королевой, но и доброй, смелой женщиной.
"Теперь нам нужно доставить его во дворец," – сказал Ричард, обращаясь к своим слугам. – "И позаботиться о его лечении."
Анна кивнула. "Я тоже вернусь во дворец. Но сначала я хочу убедиться, что с тобой всё в порядке, Ричард."
Ричард улыбнулся. "Со мной всё будет хорошо, дорогая. Главное, что мы нашли тебя, и что этот молодой человек в безопасности."
Они вернулись во дворец, каждый со своими мыслями и переживаниями. Анна чувствовала облегчение от того, что Ричард в порядке, и удовлетворение от того, что смогла помочь нуждающемуся. Ричард же был полон благодарности к Анне и размышлял о том, как важно иметь рядом такую сильную женщину.
Свидетельство о публикации №126042706358