Перевод с нем. Прощание. Гейбель
Еще глоток вина и поцелуй.
Как были наши дни все хороши,
Так ласковой и ты со мной побудь.
Смотри, как журавли летят на юг,
Храня мечту о северных лугах.
Они вернутся после зимних вьюг,
Для встречи на своих больших крылах.
Пусть счастья миг в сердцах у нас живет,
Мы сохраним наш мост через года.
И он нас к встрече новой приведет,
С тобой мы будем вместе навсегда.
******************************************
Abschied
Leb wohl, leb wohl, mein Kind, und keine Klage!
Noch einem Kuss, noch eine Neige Wein!
So licht und freundlich ware diese Tage.
Lass freundlich auch den Abschied sein.
Sieh, wenn hinab zu suedlich fernen Borden
Im langen Wanderzug der Kranich schwirrt,
Begleitet ihn ein Traum vom gruenen Norden,
Er spuert es, dass er wiederkehren wird.
So wir auch uns von unserm kurze Gluecke
Ein Schimmer fort und fort im Herzen stehn,
Und treu Gedenken sei die goldne Bruecke
Vom Scheidegruss zum Wiedersehn.
Свидетельство о публикации №126042704234