Генри Лонгфелло Дождливый день

Ненастный день и сумрачен, и мрачен,
Ревёт ветрами и дождями плачет.
Лоза, цепляясь из последних сил
За камень тот, что век избороздил,
Стремится в день, что сумрачен и мрачен.

 
И жизнь течёт и сумрачно, и мрачно –
В дождливый день не может быть иначе.
За Прошлое цепляется душа,
Но шквальный ветер, всё вокруг круша,
Оставит день, что сумрачен и мрачен.

 
Умолкни, сердце, покорись стихии.
Согреет скоро солнце дни лихие.
Твоя судьба обычна, и порой
Дождь на неё обрушится стеной,–
Увы, должны быть в жизни дни такие.

 Перевод Жанны Камлюк


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →