У. Х. Оден Контраст
Много лет меня мутит
от услышанного вздора. -
Взялся выправить мой вид
Босс из цензорской конторы.
Он давно уже искал
уваженья за достойность:
всё дурное пресекал,
ненавидел непристойность.
Мне был нужен друг со взором
смело глядящим вперёд,
не потатчик гнусным сворам,
не потешный сумасброд.
Он спросил, плачу ль налоги ?
Где привык я разъезжать ?
Я внимал ему в тревоге.
Легче было б промолчать.
W.H.Auden A Contrast
How broad-minded were Nature and My Parents
in appointing to My Personal City
exactly the sort of Censor I would have
Myself elected,
Who bans from recall any painful image:
foul behaviour, whether by Myself or Others,
days of dejection, breakages, poor cooking,
are suppressed promptly.
I do wish, though, They had assignet Me a less hostile
Public Prosecutor, Who in the early morning
cross-questions Me with unrelenting venom
about Mu Future -
"How will You ever pay Your taxes ?" "Where will You
find a cab ?" "Won't Yor peech be a flop ?" - and greets My
answers with sarcastic silence. Well, well, I
must grin and bear it.
Свидетельство о публикации №126042600724
Не вздумаю Вам возражать. И по форме, и по содержанию мой текст очень далёк от
оригинала. То, как автор скомпановал своё произведение, для меня категорически недоступно. Я не старался сохранить размер и частности. Выложил вольную поделку,
чтобы изложить СУТЬ авторских переживаний и мыслей. Но буду только рад, если кто-то, например Вы, переведёте это стихотворение в разных направлениях точнее.
И другие мои переводы из Одена (и не только они) обычно свободны от буквализма. ВК
Владимир Корман 11.05.2026 00:55 Заявить о нарушении