Болгарские поэты Никола Инджов Вкусил я чёрствый х

„ПОЗНАХ ВКУСА НА ХЛЯБА ЧЕРЕН” („ВКУСИЛ Я ЧЁРСТВЫЙ ХЛЕБ РАБОЧИЙ”)
Никола Инджов (1935-2020 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Михаил Синельников


Никола Инджов
ПОЗНАХ ВКУСА НА ХЛЯБА ЧЕРЕН

Познах вкуса на хляба черен,
горчивината на солта
и упокойния вечерен
камбанен екот на смъртта.

Видях мъже насън да плачат
и да ликуват наяве,
когато тръгваше орачът
от плуг секира да кове.

Животът, който ми остана,
е само памет за война.
Аз оглушах от барабани,
одрипавях от знамена!

               1961 г.


Никола Инджов
ВКУСИЛ Я ЧЁРСТВЫЙ ХЛЕБ РАБОЧИЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Синельников)

Вкусил я чёрствый хлеб рабочий
и горечь соли отхлебнул,
познал упокоенье ночи
и смерти колокольный гул.

И плач мужской во тьме заклятой
жестоких снов, и солнца взор,
когда, взорлив, вставал оратай
из плуга выковать топор.

Жизнь, что осталась мне, отгрянув, –
лишь о войне глубокий сон,
я и оглох от барабанов,
изнемогаю от знамён.


Рецензии
Хороший стих. В последней строчке перевода опечатка: изнемОгаю.
Спасибо автору, переводчику и Вам, дорогой Красимир, за показ ещё одного стихотворения болгарского поэта!
Удачи Вам во всех Ваших делах!

Ваша Светлана.

Светлана Татарченко   26.04.2026 09:18     Заявить о нарушении
СПАСИБ😊!
♪♫

Красимир Георгиев   27.04.2026 07:22   Заявить о нарушении