Italijanskim partizanima Jugoslavije Bella Ciao

Производное произведение:
перевод текста произведения
"Bella Ciao"-общественное достояние
на сербский язык.
Автор перевода текста:
Суковатый Сергей Николаевич /
Siarhei Sukavaty. 

Zemljo moja, u pozaru stojs.
Ustaj, ljubavi! Ustaj, znaj!
Zbogom, zbogom! Zbogom, mila, znaj!
Zemljo moja, u pozaru stojis.
U boj na smrt, da tucemo dusmana.

Hej, partizani, i ja cu s vama.
Ustaj, ljubavi! Ustaj, znaj!
Zbogom, zbogom! Zbogom, mila, znaj!
Hej, partizani, i ja cu s vama.
Za Otadzbinu dam zivot svoj rado.

I ako poginem u borbi – partizan.
Ustaj, ljubavi! Ustaj, znaj!
Zbogom, zbogom! Zbogom, mila, znaj!
I ako poginem u borbi – partizan.
U rodnom kraju, zakopajte me tamo.

Pod svodom neba, u planini samo.
Ustaj, ljubavi. Ustaj, znaj!
Zbogom, zbogom. Zbogom, mila, znaj!
Pod svodom neba, u planini samo.
U hladu jednog predivnog cvijeta.

 I ljudi, prolazeci, suzu rone.
Ustaj, ljubavi… Ustaj, znaj!
Zbogom, zbogom… Zbogom, mila, znaj!
 I ljudi, prolazeci, suzu rone.
Reci ce: "Gledaj, ljepota!"

A ovaj cvijet – krv je partizana.
Ustaj… Ljubavi… Ustaj, znaj…
Zbogom… Zbogom… Zbogom, mila, znaj.
A ovaj cvijet – krv je partizana.
Za Slobodu, Zivot, Dao.
Zbogom… Zbogom… Zbogom, mila, znaj.
Za Slobodu, Zivot, Dao.

E questo il fiore del partigiano
O bella ciao bella ciao
Bella ciao ciao ciao
E questo il fiore del partigiano
Morto per la liberta...

Zbogom… Zbogom… Zbogom, mila, znaj.


Рецензии