Proletarian Prince перевод Князь-Пролетарий
Proletarian Prince... Scherzo of weary fugues and pain...
Where did you see such preoccupied "bitches" and their gain?
Verse 2
Wild rhythm of flamenco... The Motherland is not a whore!
Proletarian Prince... shrapnel will pierce your soul to its very core!
Verse 3
My life is sculpture and marble, the result of many works and years.
I don't want to kill the brothers, spilling blood and tears!
Verse 4
War clouds the skies with its dark and filthy stench...
Divine dew is not the blood urine of death in a dirty trench!
Verse 5
Planet of poets in a greedy struggle for a shaky throne,
Knocked-out teeth on the floor in the dirt — isn't that a loss to own?
Verse 6
Proletarian Prince — a marvel, yet the graveyards grows...
Murderer or prophet, we're just guests when life's wind blows!
Verse 7
The specter of war will not pass Europe by this time...
Proletarian Prince! The servants of evil commit their crimes!
Verse 8
I should build the houses, but the world is ash and gray.
Flying turrets of exploded tanks can be home decor today!
Verse 9
Nation versus nation — silent orders, dark command!
To what people will the Lord deliver this scarred land?
Verse 10
False gold slowly flows down throats of those who cannot feel the pain,
Who never saw the grief, but filled their bank accounts for gain!
Verse 11
Proletarian Prince, the brothers from all lands will rise,
To end the shame of war and stop the global web of lies!
Verse 12
Stop the search for differences, stop dividing Earth apart!
Can the discord and the hate give peace a better start?
Verse 13
Rise under one banner, we share a common thirst to be alive!
Everyone deserves the good! We're born to live!
Verse 14
I would build a town of snow and slides for children's play...
But the merchants of the death will steal their laugh away!
Испанский транскреативный перевод:
Principe proletario... Scherzo de fugas y dolor...
Donde has visto "zorras" tan ansiosas por ganancia y su valor?
Ritmo salvaje de flamenco... La Patria no es una ramera!
Principe proletario... la metralla tu alma atraviesa!
Escultura y marmol, sudor de a;os y labor.
No quiero matar hermanos ni ver sangre y horror!
La guerra nubla el cielo con su hedor y oscuridad...
Rocio divino no es orina de muerte y crueldad!
Planeta de poetas luchando por un trono inestable,
Dientes rotos en el barro — no es un da;o lamentable?
Principe proletario — maravilla, pero el cementerio crece...
Asesino o profeta, solo somos huespedes si la vida amanece!
El espectro de la guerra no olvidara a Europa esta vez...
Principe proletario! Siervos del mal en su estupidez!
Deberia construir casas, pero el mundo es ceniza y gris.
Torretas de tanques explotados son el decorado del pais!
Nacion contra nacion — orden silenciosa, oscuro mando.
A que pueblo entregara el Senor este suelo sangrando?
Oro fundido correra por gargantas de avaricia,
de quienes no ven el dolor que siembra su codicia!
Principe proletario, los hermanos del mundo se alzaran,
Para que las mentiras y la verguenza de guerra se iran!
Basta de diferencias, de dividir la Tierra y su suerte!
Puede el odio y la discordia darnos vida y no muerte?
Bajo una bandera, compartimos la sed de existir!
Todos merecen el bien! Nacimos para vivir!
Haria un pueblo de nieve y juegos para ninos correr...
Pero los mercaderes de muerte su risa van a joder!
Построчный русский перевод:
Пролетарский принц... Скерцо усталых фуг и боли...
Где ты видел таких озабоченных «сучек» и их выгоду?
Дикий ритм фламенко... Родина — не шлюха!
Пролетарский принц... осколки пронзят твою душу до самого основания!
Моя жизнь — скульптура и мрамор, результат многих трудов и лет.
Я не хочу убивать братьев, проливая кровь и слезы!
Война застилает небо своим темным и грязным зловонием...
Божественная роса — это не кровь и моча смерти в грязном окопе!
Планета поэтов в жадной борьбе за шаткий трон,
Выбитые зубы на полу в грязи — разве это не потеря?
Пролетарский князь — чудо, но кладбища разрастаются…
Убийца или пророк, мы всего лишь гости, когда дует ветер жизни!
Призрак войны не минует Европу к этому времени…
Пролетарский князь! Слуги зла совершают свои преступления!
Я должен был бы строить дома, но мир — пепел и серый.
Летающие башни из взорванных танков могут стать сегодня украшением дома!
Нация против нации — молчаливые приказы, темное повеление!
Какому народу Господь предаст эту израненную землю?
Ложное золото медленно течет в глотки тех, кто не чувствует боли,
Кто никогда не видел горя, но наполнял свои банковские счета ради наживы!
Пролетарский князь, братья со всех земель восстанут,
Чтобы положить конец позору войны и остановить глобальную паутину лжи!
Прекратите искать разногласия, прекратите разделять Землю!
Могут ли раздоры и ненависть дать миру лучшее начало?
Поднимитесь под одним знаменем, нас объединяет общая жажда жизни!
Каждый заслуживает добра! Мы рождены, чтобы жить!
Я бы построил городок из снега с горкой для детских игр...
Но торговцы смертью украдут их смех!
Исходный текст написан во времена выступления "белоленточников" на Болотной площади, когда осознанные патриотические слои россиян выступили против них на Поклонной горе, отстаивая существующий порядок в России.
Но эти события были только частью общей картины и поэтому английский перевод касается всего мирового устройства, а не локальных проблем в отдельно взятой стране.
Князь-пролетарий... Скерцо миром измученных фуг....
Где вы ещё видали столь озабоченных "ссук"?
Бешенный ритм фламенко... Родину - на панель!
Князь-пролетарий... в сердце дыры пробьёт шрапнель...
Мне бы - терзая мрамор пылью дышать его,
Но от цевья мозоли требуют своего!
В мире опять заваруха смрадом коптит Небеса...
Молча с косой старуха мочится - Божья роса...
В древней стране поэтов - свалка за шаткий трон,
Зубы на пол кастетом - всяк невелик урон...
Князь-пролетарий - диво,только растёт погост...
Прямо живёшь иль криво - всяк в этом мире гость!
Призрак иной Европу не обойдёт стороной...
Князь-пролетарий! Холопы рвут уже край родной!
Мне бы настроить замков... да занесло песком...
Башни горящих танков чей-то украсят дом...
Стенкой опять на стенку - вновь молчалив приказ!
Лицам какого цвета - мир этот, Бог отдаст?
Золота фальшь по горлу медленно потечёт
Тем кто не видя горя боли пополнил счёт!
Князь-пролетарий, встанут братья из разных стран,
Чтоб прекратился в мире гибельный этот срам!
Хватит искать различий, хватит делить страну!
Станет ли нам прилично в розни идти ко дну?
Взвейся кровавым стягом общая жажда жить!
Всякий достоин блага! Каждому важно быть!
Мне бы ваять да резать в плотном снегу узор,
Только крадётся по миру старый барыга-вор!
© Copyright: Гора Лисянский, 2012
Свидетельство о публикации №112040200551
Свидетельство о публикации №126042400841