Эдмунд Спенсер Аморетти 56
как тигр, который силу зная,
любого зверя бьёт неплохо,
но самых слабых выбирает
нет слов, прекрасна! но признаю,
твоя гордыня, вихрь парящий
одно лишь дерево ломает,
минуя все густые чащи
нет слов, прекрасна! но в манящей
морской далИ скалой таиться,
чтобы в пучине леденящей
случилось кораблю разбиться
корабль, дерево, зверь- я,
жестокость губит их твоя...
Fayre ye be sure, but cruell and unkind,
As is a tygre, that with greedinesse
Hunts after bloud; when he by chance doth find
A feeble beast, doth felly him oppresse.
Fayre be ye sure, but proud and pitilesse,
As is a storme, that all things doth prostrate;
Finding a tree alone all comfortlesse,
Beats on it strongly, it to ruinate.
Fayre be ye sure, but hard and obstinate,
As is a rocke amidst the raging floods;
Gaynst which a ship, of succour desolate,
Doth suffer wreck both of her selfe and goods.
That ship, that tree, and that same beast, am I,
Whom ye doe wreck, doe ruine, and destroy.
Свидетельство о публикации №126042406423