My wheel is in the dark!

My wheel is in the dark!
I cannot see a spoke
Yet know its dripping feet
Go round and round.

My foot is on the Tide!
An unfrequented road —
Yet have all roads
A clearing at the end —

Some have resigned the Loom —
Some in the busy tomb
Find quaint employ —
Some with new — stately feet —
Pass royal through the gate —
Flinging the problem back
At you and I!

 
        ***
Моё колесо в темноте!
Не вижу я спиц во мгле.
Но знаю: капли с него бегут —
Вращение: круг за кругом — путь .

Моя нога ощущает Прилив!
Нехоженая тропа.
Но у  любой  дороги
Просвет есть в конце пути —

Кто  оставил Ткацкий станок —
Кто в оживлённой могиле
Находит причудливое занятье —
Кто  с новыми— величественными ногами —
Проходит царственно сквозь Врата —
Швыряя извечный вопрос
Тебе и мне!


Рецензии