Из Чарльза Симика - Вытягивание пустышки
Вытягивание пустышки
На тротуаре бамбуковая клетка,
В ней две ясновидящие канарейки -
Панчито и Эстрелла.
Мне посоветовали выбирать
Очень осторожно, так что я выбрал карту,
Говорящую о моей судьбе.
Карта, которую я вытянул, была пустой
С обеих сторон, под аплодисменты
Зевак и из-за испуга
Уличного астролога,
Который мне предложил
Ещё один бесплатный розыгрыш,
Устроили большой шум, пока я
Держал пустышку,
Толпа увлекла меня в водоворот улиц и площадей,
В это Чёртово Колесо дня,
И поздней ночью,
Желая расслабиться в кафе,
Где стены были
В антикварных зеркалах,
Где дряхлый седой пьянчуга,
Представлявшийся
Доктором философии,
Размышлял о смысле жизни,
Я в это время украдкой вглядывался в наши отражения,
Затуманенные дымом сигар,
Если не считать той пустой карты, лежащей на столе,
До сих пор не тронутой под слоем пепла.
Drawing a Blank
A bamboo cage on the sidewalk,
Two clairvoyant canaries,
Panchito and Estrella,
I was advised to choose between
Very carefully, so I picked her
To draw a card with my fortune—
A card that came up blank
On both sides, to the cheers
Of the onlookers, and the dismay
Of the street astrologer
Who hurried to offer me
Another draw, free of charge,
Making a big fuss, while I held on
To the blank one,
As the crowd swept me along
Into the whirl of streets and piazzas,
That Ferris Wheel of a day,
And late into the night
Winding down by myself in a caf;
Whose walls were antique mirrors
Where a decrepit, white-haired inebriate
Who introduced himself
As a doctor of philosophy,
Pondered its significance,
While I stole peeks at our reflections
Dimmed by the smoke of our cigars
Except for the card lying on the table,
Still unmarked under his dropped ashes.
Свидетельство о публикации №126042307856