Король Лир и шут в бурю. Уильям Дайс
После драки руками не машут,
Показав небесам кулаки,
Как и поле зимою не пашут –
Рыть замёрзшую твердь не с руки!..
Всему день свой и час свой отмерен,
ПросчитАлся – по пОлной плати!..
Виноват в этом сам, будь уверен –
Твой просчёт пред тобой во плотИ!..
Лир взывал к небесам, небеса Лир просил,
Чтоб разИли ветра, сколько есть у них сил!..
Чтоб смочИл ураган колокольни насквозь,
Чтобы молнию вбил в его темя, как гвоздь!..
Оглушительный гром нищий Лир умолял,
Чтоб расплющив весь мир, голод не утолял!..
Чтоб все формы природы пролИл и разбил –
Вот как сильно свой мир король Лир невзлюбил!..
…………………………………………………….
*Blow, winds, and crack your cheeks! Rage! Blow!
You cataracts and hurricanes, spout
Till you have drenched our steeples, drowned the cocks!
You sulphurous and thought-executing fires,
Vaunt couriers of oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Strike flat the thick rotundity o’ the world,
Crack nature’s moulds, all germens spill at once,
That make ingrateful man!
Верный шут – как немой наблюдатель,
Рот откроет, услышишь: «Дурак!..»
Только ль Бог благодати подАтель?!..
Этот мир разве может без драк?!..
Каждый жест твой, и шаг твой отмерен,
Промахнулся – по пОлной плати!..
Сам виновен, будь в этом уверен,
Промах твой пред тобой во плотИ!..
Лир взывал к небесам, небеса Лир просил,
Чтоб разИли ветра, сколько есть у них сил!..
Чтоб смочИл ураган колокольни насквозь,
Чтобы молнию вбил в его темя, как гвоздь!..
Оглушительный гром нищий Лир умолял,
Чтоб расплющив весь мир, голод не утолял!..
Чтоб все формы природы пролИл и разбил –
Вот как сильно свой мир король Лир невзлюбил!..
…………………………………………………
*Blow, winds, and crack your cheeks! Rage! Blow!
You cataracts and hurricanes, spout
Till you have drenched our steeples, drowned the cocks!
You sulphurous and thought-executing fires,
Vaunt couriers of oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Strike flat the thick rotundity o’ the world,
Crack nature’s moulds, all germens spill at once,
That make ingrateful man!
Справедливости жаждешь?!.. УпЕйся
Проливным бессердечным дождём!..
Над собою, безумным, посмейся,
Стань шутом, хоть был прежде вождём!..
Ни к чему запоздалые страсти,
Разуверить свод неба нельзя!..
Отказавшись от собственной власти,
Канешь в Лету, над бездной скользя!..
Лир взывал к небесам, небеса Лир просил,
Чтоб разИли ветра, сколько есть у них сил!..
Чтоб смочИл ураган колокольни насквозь,
Чтобы молнию вбил в его темя, как гвоздь!..
Оглушительный гром нищий Лир умолял,
Чтоб расплющив весь мир, голод не утолял!..
Чтоб все формы природы пролИл и разбил –
Вот как сильно свой мир король Лир невзлюбил!..
………………………………………………………
*Blow, winds, and crack your cheeks! Rage! Blow!
You cataracts and hurricanes, spout
Till you have drenched our steeples, drowned the cocks!
You sulphurous and thought-executing fires,
Vaunt couriers of oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Strike flat the thick rotundity o’ the world,
Crack nature’s moulds, all germens spill at once,
That make ingrateful man!
*У. Шекспир «Король Лир»
22.04.2026 утро
Свидетельство о публикации №126042202726