Эдмунд Спенсер Аморетти 46

когда укажет милая на дверь
и даст понять, её я раздражаю,
поднимется ужасная метель,
сама природа словно возражает

жестокости и за меня сражаясь,
пытается её остановить,
но даже небо, громом угрожая,
немилость ту не может изменить

двойной виной решили заклеймить
и небеса, и та, что в моём сердце
тебя, природа, я прошу простить,
ведь где то должен я душой согреться!

о небо! отмени, скорей свой гнев,
довольно рукотворной бури мне...


When my abodes prefixed time is spent,
My cruell fayre streight bids me wend my way:
But then from heaven most hideous stormes are sent,
As willing me against her will to stay.
Whom then shall I—or heaven, or her—obay?
The heavens know best what is the best for me:
But as she will, whose will my life doth sway,
My lower heaven, so it perforce must be.
But ye high hevens, that all this sorowe see,
Sith all your tempests cannot hold me backe,
Aswage your storms, or else both you and she
Will both together me too sorely wrack.
Enough it is for one man to sustaine
The stormes which she alone on me doth raine.


Рецензии