Эдмунд Спенсер Аморетти 45
волшебной чистотой преобразится,
всегда прекрасней будет отраженье,
когда в оригинал сумел влюбиться
чтоб сердце заставлять сильнее биться,
река чтоб жизни полная текла,
всё недостойное в тебе должно забыться
с той стороны зеркального стекла
но есть нужда в правдивых зеркалах,
(с тобой сейчас я буду откровенным)
чтоб кое что исправить ты смогла,
такою гордой не была бы и надменной
в тебя влюблённый говорит мужчина:
всмотрись в себя и устрани причину...
Leave, Lady! in your glasse of cristall clene
Your goodly selfe for evermore to vew,
And in my selfe, (my inward selfe I meane,)
Most lively lyke behold your semblant trew.
Within my hart, though hardly it can shew
Thing so divine to vew of earthly eye,
The fayre idea of your celestiall hew
And every part remaines immortally:
And were it not that through your cruelty
With sorrow dimmed and deform’d it were,
The goodly ymage of your visnomy*,
Clearer than cristall, would therein appere.
But if your selfe in me ye playne will see,
Remove the cause by which your fayre beames darkned be.
Свидетельство о публикации №126042105076