Эдмунд Спенсер Аморетти 41

её природа иль благоволенье
врага поверженного словом добивать,
исправить столь жестокое уменье
молю и жалость к пленным проявлять

но коль природа с волею опять
воюет с тем, кто чистым сердцем любит,
такую красоту мне не понять,
такая красота её погубит!

природа и сама её осудит
в огне любви бесплодной без остатка
сгорит краса, и угольки остудят
тех что остались, лживых, злых и жалких

я в мире не хотел таком бы жить,
где красоту возможно посрамить...


Is it her nature, or is it her will,
To be so cruell to an humbled foe?
If nature, then she may it mend with skill;
If will, then she at will may will forgoe.
But if her nature and her will be so,
That she will plague the man that loves her most,
And take delight t’encrease a wretches woe,
Then all her natures goodly guifts are lost;
And that same glorious beauties ydle boast
Is but a bayt such wretches to beguile,
As, being long in her loves tempest tost,
She meanes at last to make her pitious spoyle.
O fayrest fayre! let never it be named,
That so fayre beauty was so fowly shamed.


Рецензии