По мотивам хайку Нацумэ Сосэки
От рассвета к закату в тумане
Бреду наугад.
это отклик на перевод Сергея Батонова http://stihi.ru/2026/04/20/7594 , спасибо Сергею за его переводческую деятельность!
Нацумэ Сосэки (1867-1916) -- великий японский прозаик и поэт
Свидетельство о публикации №126042103123
Вот ещё как раз сегодня читал:
Лунной ночью ненужная пуговица
Замочила мне пальцы и просочилась в душу.
Лунной ночью нашлась эта пуговица.
Для чего тебя бросили у моря?
Тюя Накахара
И он же на тему "о словах":
"Будь то от моей температуры или от чего бы то ни было ещё, это хорошее чувство остаётся хорошим чувством, и даже если бы я и попытался изо всех сил придать ему форму и показать вам, это было бы возможно лишь в самой незначительной степени. А потому я бросаю перо! Мне думается о глупости так называемых описаний. Мне кажется, человечество слишком долго пренебрегало внутренней сутью одиночества".
Владимир Алисов 30.04.2026 18:46 Заявить о нарушении
Рь Голод 30.04.2026 20:09 Заявить о нарушении