Нинель Семерникова. В стиле хай-тек. ПЕревод на фр

Нинель Семерникова
В стиле хай-тек
http://stihi.ru/2025/08/03/5064

Хочется прошлое  в прошлом оставить,
А прошлое  дремлет всегда за спиной.
И просыпается с фразой случайной,
С уютным теплом кофемолки ручной,
И в склеенной чашке на старом комоде,
Этому монстру уж тысячу лет!
Старая мебель сегодня не в моде,
Отдано первенство стилю хай-тек.

Ровные линии в белом  тумане
Чёркают лица, дороги, мосты.
Но сохраняются нужные грани -
Не существуешь без прошлого ты.
Эхо оттуда доносится гулко…
Только в мечтах ты идёшь налегке.
Прошлое в письмах, хранимых в шкатулке,
Или в засушенном кем-то цветке.

Рядом с сегодняшним прошлые  лица,
Призраки дней, вкус любви на губах.
Они на скамейках и в книжных страницах,
На фото в альбомах, в виниловых снах.
Можно прожить в настоящем моменте,
Не сохраняя тепла прошлых лет,
Душу очистить от пятен пигментных,
И однажды понять, …что тебя больше нет.

Перевод на французский язык

Au style high-tech

On veut laisser le passe   dans le temps tard,
Mais le passe dort toujours derriere votre dos.
Et il se reveille avec une phrase de hasard,
Avec chaleur d’un moulin a cafe beau,
Et dans une tasse collee sur une vieille commode,
Ce monstre a deja plus de mille annees !
Les vieux meubles sont d;modes, pas en vogue
La primaute au style high-tech est donnee.

Les lignes droites, toutes, sont dans le brouillard blanc.
Les visages, les routes, les ponts sont noircis.
Mais les bords souhait;s sont conserves, tant
Qu'il n’y a pas de passe sans toi. Merci !
L’echo vient de la, aux decibels grands.
Ce n’est que dans tes reves que tu marches leger.
Le passe est dans les lettres stockees tant,
Que dans une fleur qui par quelqu’un a ete sechee.

D’aujourd’hui les visages passes sont comme ivres,
Gout de l’amour sur levres, fantomes des jours breves.
Ils sont sur les bancs et dans les pages du livre,
Sur des photos dans des albums, aux vinyles reves.
On peut vivre assez bien au moment present,
Ne preservant pas chaleur des ans passes,
Purifier une ame des taches pigmentaires, tant
Qu’un jour comprendre… tu as disparu a peine ne.


Рецензии