Эдмунд Спенсер Аморетти 34

я как корабль, что идёт по звёздам,
плыву в своих сомнений океане,
но кораблю держать свой курс непросто
коль тучи звёзды в небе закрывают

мне к сердцу путь найти во тьме мешают
смятенья набегающие тучи,
как капитан, я к небесам взываю:
"приди ко мне, звезды мой яркий лучик!"

но знаю я, что скоро будет лучше,
порукой Гелика*, и вера и любовь,
шторма нас закаляют, бури учат,
не стать свободным, не познав оков

но до поры той светлой я в печали
в безбрежные всё всматриваюсь дали...


*нимфа Гелика по преданию превратилась в Большую Медведицу



Lyke as a ship, that through the ocean wyde
By conduct of some star doth make her way,
Whenas a storm hath dimd her trusty guyde,
Out of her course doth wander far astray,
So I, whose star, that wont with her bright ray
Me to direct, with cloudes is over-cast,
Doe wander now in darknesse and dismay,
Through hidden perils round about me plast.
Yet hope I well that, when this storme is past,
My Helice*, the lodestar of my lyfe,
Will shine again, and looke on me at last,
With lovely light to cleare my cloudy grief.
Till then I wander carefull, comfortlesse,
In secret sorrow and sad pensivenesse.


Рецензии