Вот така она любовь

Друг однажды позвонил мне,
Как всегда, в глухую ночь.
На меня вдруг накатило:
"Ты мне душу не морочь".

А потом мне до рассвета
Снилось жуткое кино,
Что в обнимку с рыжей шведкой
Пил в кафе бой френд вино.

Дама шведа обнимала,
Словно собственность свою,
И призывно так шептала:
"I can,t live without you".

Тут я в косы ей вцепилась,
Видимо попутал черт,
На весь свет я завопила:
"Take a look at our sort!" 1

Со всей силы размахнулась -
Что за страсть без кулаков?
А потом в поту проснулась:
Вот така она любовь.

1 В переводе с английского "Знай наших!"


Рецензии
Нина, простите, ради Бога. Я этих строчек не понимаю. Может быть не дорос до прослушивания. Ваши прежние строки отмечены сердечным биеньем и прикосновением к неизведанному. Мне довелось когда-то сидеть рядом с Белой Ахмадулиной и слушать её взгляды на жизнь. С кем только не сводила меня судьба в жизни и каждый оставил свой след, и своё восприятие жизни. С теплом души.

Борис Воловик   20.04.2026 19:10     Заявить о нарушении
Все Вы прекрасно понимаете. Белла, написавшая гениальную "Сказку о дожде" и открывающая зубами крышки бутылок водки - две разные ипостаси. Между мной прежней и настоящей - дистанция огромного размера. С сердечным теплом и признательностью за прямоту суждений.

Нинон Пручкина   23.04.2026 13:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.