Хроники Алиадда. Глава 4
Раздался скрипучий звук, и лошади напрягли жилы, полозья поднимались на слегка изогнутый каменный мосток, какой нависал над быстротечным ручьем.
Арсий посмотрел в воду и увидел в бурном потоке множество золотых рыб, что шныряли туда-сюда по каменистому дну среди больших и малых булыжников; когда же он отвел от них свой изумленный взгляд и устремил его чуть подальше, то восхищению его уже не было предела: меж золотых крон на небольшом пригорке мальчишка видел возвышающийся замок из темного камня.
Впервые в жизни Арсий наблюдал каменную твердыню, сердце его трепетало, а глаза бегали от башни к башне, на верхушках которых виднелись силуэты воинов.
— Вот это громадина! — восклицал мальчишка.
— Златокамень, — промолвил Болдан Скварт. — Родовой замок герцогов Дэлаэддов.
— Какой он огромный! — продолжал восхищаться Арсий.
— Крупнейший в Златолесье, — говорил Двэйн.
— Но не во всем Великом Союзе, — добавил Уильям.
— Есть крупнее? — спросил мальчишка, продолжая тем временем любоваться замком.
— Есть, — отвечал ему Уильям. — И по сравнению с ними… Этот — просто небольшая крепость, — он переглянулся с Арсием. — Ты поймешь, когда прибудем в Эйдлор.
Мальчишка был переполнен эмоциями, и чем ближе всадники были к замку, чем больше он становился, тем сильнее у Арсия захватывало дух. В какой-то момент, когда они подъехали к высоким деревянным воротам, по его спине даже пробежали мурашки. Он чувствовал себя муравьем, какой приполз к корням старого дуба.
Когда же раздалось громкое: «Открыть ворота!» — командовал кто-то со стены, и когда деревянные громады со скрежетом и скрипом отворились, то мурашки сменились на откровенный страх. Арсий даже одернул коня, чтобы отъехать подальше, но Болдан Скварт, заметив это, приблизился на своем скакуне ближе и, схватив его поводья, сказал:
— Не бойся. Они не рухнули во времена Бывшей Империи, не рухнут и сейчас.
Ворота открылись, и отряд въехал на просторный двор, где их уже встречал почетный караул: воины в позолоченных латах, держа штандарты Дэлаэддов, стояли в две линии от ворот до главной башни, как бы очерчивая всадникам путь. Под сенью башни уже толпилась знать.
Рыцари приблизились и спешились. Все присутствующие поклонились им. Болдан окинул взглядом знатных господ и приметил среди них сперва герцога Дэлаэдда, затем зареванную графиню Дэ Блуа.
Он неспешно подошел к ней, припал на одно колено и протянул ей меч в богатых ножнах, подняв его над собой двумя руками.
— Мои соболезнования, миледи, — негромко промолвил рыцарь. — Он бился достойно...
Невысокая женщина хрупкого вида дрожащими руками приняла меч. Таким же голосом она спросила Болдана Скварта:
— Как… Как это произошло, сударь?..
— На него напало чудище, тушу которого мы везем с собой в Эйдлор.
Графиня взглянула на воз и на укутанную в тряпку пахучую громадину. Тут же она изошла слезами и повалилась в плечо стоящему подле нее герцогу Дэлаэдду.
— Говорила ему, говорила, — все повторяла она. — Никогда не катайся один, никогда! Какой из тебя странствующий рыцарь!? Глупый, глупый мальчишка. Сыночек мой… Где он? Он с вами??? — тут же бросившись резко к рыцарю, выпрашивала она.
— Нет, миледи, — стоя смирно, даже не дрогнув, отвечал Болдан. — Прошло слишком много времени. Нечего было везти.
Графиня окончательно свалилась с ног и в истерике лишилась чувств. Герцог велел унести ее в покои и позвать лекарей. Сам же он, обернувшись к рыцарям, подошел к Болдану Скварту и, крепко обняв того, тепло поприветствовал остальных членов отряда.
— Печально, что приходится встречаться при таких обстоятельствах, добрый друг, — говорил он: статный и рослый, гладковыбритый мужчина с плавными чертами лица и золотыми вьющимися волосами, локоны которых спускались до самых плеч.
— Соболезную, Лоран, — почтенный рыцарь похлопал герцога по плечу. — Мы тоже понесли потери.
— Что ж, — промолвил герцог. — Вы, должно быть, сильно устали в дороге…
— Не то слово, — сказал Болдан. — Собственно говоря, у вас мы и хотели заночевать перед тем, как отправиться в Эйдлор. Лошади, да и мы шибко выдохлись.
— Более ни слова, друг мой, — резко выдал герцог. — Я распоряжусь, чтобы вас накормили, намыли и разместили в замке, — Лоран посмотрел на воз. — Стража нужна?
— Охранять тушу? — удивленно переспросил Болдан Скварт, и герцог кивнул в ответ. — Нет, не нужно. Бестия мертва, — утвердительно произнес почтенный рыцарь.
Тогда подошла прислуга и, взяв лошадей, повела тех на конюшню, а рыцари и Арсий пошли вслед за герцогом Дэлаэддом в замок. Вошли они через вход в главной башне и вышли в большой зал, где стояли длинные столы для пиршеств и небольшой деревянный трон, украшенный золотыми рисунками. Просторное помещение буквально пыхтело дыханием свечей и ароматом душистых блюд.
— Сейчас ступайте отдохните, — обращаясь к отряду, произнес Лоран. — А вечером отужинаем с вами. Вы уж простите, — опечаленно заключал он. — Вынужден удалиться. Вас сопроводят до покоев, — жестом герцог подозвал молоденьких служанок и дал им распоряжение, а сам ушел в другое крыло замка.
Юные девы, одетые в белые платьица с узором в виде золотых листьев, смирно, но в то же время кокетливо попросили рыцарей следовать за ними. И те повиновались.
Поднимаясь по широкой витой лестнице, Арсий вдруг спросил Болдана Скварта:
— Скажите, господин Болдан, — почтенный рыцарь внимал ему. — Почему герцог так сильно опечален из-за смерти того юноши? Разве в Златолесье не много графов?
— Графов много, — отвечал Болдан Скварт. — А вот двоюродный племянник был один. К тому же теперь некому наследовать Рош-Блуа, а замок приличный. Возможно, придется уступить его роду, который не шибко симпатизирует Дэлаэддам. Впрочем, нас это не касается. У нас другие заботы.
Они вошли в спальные чертоги герцогских палат, где обычно размещали почетных гостей, и юные служанки развели их по комнатам, каждого в свою.
Арсий вошел в просторные покои. Ему было непривычно видеть такую большую комнату, и более непривычно — такое количество мебели, и вообще такую мебель. Она была изысканная, позолоченная, а уж кровать и вовсе выделялась всем видом.
«Безумно мягкая перина», — подумал мальчишка, вспоминая свой набитый соломой матрас. Он подошел к кровати и сел на нее, ощутив такую мягкость, какую не ощущал никогда. В то же мгновение он спиной рухнул на перину и утонул в ней.
Арсий погрузился в полусон. Ему снилась корчма и отец. Приоткрыв глаза, он ощутил тоску, глаза стали на мокром месте. Он испытывал глубокое чувство досады оттого, что не может разделить эти приятные моменты с отцом.
Внезапно дверь в комнату отворилась, и в нее вошло несколько служанок с полотенцами и деревянными ведрами, что были наполнены водой.
— Господин Арсий, — обратилась одна из них дивным голоском к мальчишке. — Его светлость пожаловал вам теплую ванну. Прошу вас сюда, — ее нежная белая рука указала в угол комнаты, где под свечами стояла небольшая кадка.
Пораженный таким почтенным обращением, он, казалось, проглотил язык и только невнятно что-то промычал.
Две юные служанки тут же взяли его под руки и подвели к кадке, которую другие служанки уже наполняли теплой душистой водой, маслами и травами.
Арсий стоял как вкопанный, опустив руки по швам, но служанки действовали быстро. Они сорвали с него плащ, затем рубаху, следом штаны.
— Ой, — закраснев, запищала одна из девиц, и все отвернулись.
Одна из служанок, что в это время наклонилась куда-то за куском мыла, поднялась и, случайно окинув Арсия взглядом, так же пропищала: «Ой!», следом рухнув в обморок.
Девицы кинулись к ней и попытались привести ту в чувства, а мальчишка, прикрыв все, что только мог, руками срочно запрыгнул в кадку и, вспенив воду, нагнал вокруг себя побольше пузырей.
— Дальше я сам, — кротко, с некоторой неловкостью обронил Арсий, и девицы расстроенно направились на выход.
Шли они неторопливо, и даже когда все вышли, то кто-то все же подглядывал в щелку.
Закончив омовение, Арсий без опаски вылез из кадки и, вытираясь махровым полотенчиком, что служанки любезно оставили на краю кадки, прошел до кровати. Вдруг за дверью раздался грохот и девичий смех — кто-то вновь свалился без чувств, после стремительно зазвучал убегающий по коридору топот ножек на каблучках.
Наш герой лишь недоумевающе почесал голову. Затем он увидел на кровати богатые одежды: белую льняную рубаху, черный дублет с золотой вышивкой, черные штаны из нежной ткани и аккуратные начищенные ботиночки.
Арсий, никогда в жизни не видевший такой одежды, сперва даже побоялся надевать ее, но, имея в виду, что юные служанки унесли его лохмотья, все же надел то, что имелось.
Теперь он не был похож на деревенского мальчишку. Мытый, вкусно пахнущий и весь разодетый, он всем видом являл кого-то явно благородного происхождения, черты лица тому сопутствовали. Недолго поглядев на себя в зеркало, Арсий, заскучав, решил прогуляться по замку.
Он приоткрыл дверь и вышел в коридор, который с каждым шагом уводил его все дальше от комнаты. Арсий шел медленно и внимательно всматривался в многочисленные портреты на стенах и богатые витрины под стеклом, где лежали различные реликвии.
Внезапно наш герой застыл у одной из таких витрин. Под ее стеклом лежали необычный меч и ножны. Сами ножны были золотые, украшенные сапфирами и гранатами, а меч представлял собой нечто похожее — плоть от плоти золото и камни, но лезвие его было совсем иным. Оно являло собой сотни и тысячи мелких камней, спаянных в единый смертоносный кусок, какой неярко, в тусклом свете замковых свеч, переливался всеми цветами радуги.
Это лезвие пленяло нашего героя, и он безотрывно смотрел на него, не в силах оторваться.
— Это может быть опасно, — сказал ему голос из-за спины. Голос был молодой.
Арсий обернулся и увидел стоящего подле него юношу своего возраста. Он посмотрел на него внимательнее: золотые кудри, как у герцога, лицо, как у герцога, одежда с гербом герцога. «Сын герцога», — подумал Арсий, но юноша тут как тут протянул ему руку и объявил:
— Аранд Дэлаэдд, сын герцога.
— Арсий Цвойр, — произнес наш герой и пожал руку юноши. — Сын корчмаря.
— Рад знакомству, — сказал сын герцога и улыбнулся. — Я заметил, что ты уже минут десять смотришь на меч, — промолвил он следом. — Поддался его гипнозу. Это может свести с ума.
— Правда? — спросил удивленно Арсий.
— Да, — ответил Аранд. — С этим мечом нужно быть поосторожнее. Он многих свел с ума.
— Откуда знаешь?
— Имя этого меча — Златоцвет, это фамильный меч моей семьи, который передается по наследству уже многие и многие века. На полях битвы он сиял всеми семью цветами радуги, и враги, завидев тот свет, сходили с ума, бросались в бегство или же, плененные его сияньем, подставлялись под меткий удар моих предков. Но, к сожалению, многие из них также становились его жертвами, например, мой прадед, который часами разглядывал его и в конце концов, обезумев, покончил с собой, сбросившись со стены этого замка. С тех пор мы держим его под стеклом и берем только тогда, когда этого требуют обстоятельства.
— Значит, он зачарован? — с интересом вновь спрашивал наш герой.
— Возможно, — отвечал Аранд. — А возможно, это просто свойство самого меча. Его в подарок моей семье выковали Дивьи Люди, а их технологии до того загадочны, что подчас не отличить, где магия, а где инженерное искусство.
— Должно быть, твои предки хорошо помогли им, раз они так отблагодарили их.
— Да, — сказал юноша. — Они разрешили им жить на нашем берегу Берты и дали им защиту. С тех пор у нас не только меч, но и прекрасные водяные молоты, которые позволяют без особых затрат обеспечить всех наших воинов полным латным доспехом.
— Эх, — вздохнул Арсий.
— Чего вздыхаешь, друг? — спросил Аранд и похлопал того по плечу.
— Моя маленькая мечта, — скромно произнес он. — Увидеть Дивьих Людей. Я про них только слышал.
— А давай! — восторженно произнес юноша.
— Что давай? — растерянно спросил Арсий.
Аранд наклонился к нему ближе и прошептал:
— Вечером. После ужина. Я буду ждать тебя во дворе с двумя лошадьми. Поедем на берег Берты. Посмотрим, — он прижал палец к губам. — Но только тихо… — добавил юноша следом. — А то отец запрещает мне выезжать из замка в одиночку. Так что буду ждать тебя. Если не боишься, — Аранд подмигнул нашему герою и исчез в пространстве коридора. — Встретимся на ужине, — донеслось эхом издали.
— Встретимся, — негромко сказал Арсий.
Наш герой был счастлив, он с нетерпением ждал вечера, отдыхая в своих покоях.
В дверь постучались, и Арсий разрешил войти. В дверном проеме показались Двэйн и Уильям. Поначалу мальчишка не узнал их: рыцари были без лат, но все же в алом облачении.
— Пора вечерить, — сказал Двэйн. — Ты готов, мой юный друг? — обратился он к Арсию.
— Да, вроде бы готов, — ответил тот, осмотрев себя. — Вот и приоделся.
— Это хорошо, но одежда на таких пирах — дело последнее, — начал пояснять Уильям. — Главное — другое.
— Что же? — в один голос спросили Арсий и Двэйн.
— Выпивка! — радостно ответил им Уильям. — И чем больше, тем лучше. А на герцогских пирах ее с избытком. Так что не на наряды некогда смотреть, все при деле.
— Тебе лишь бы выпить чего, — Двэйн мягко укорил соратника. — Наряд тоже важен. Может, он, — рыцарь указал на мальчишку, — хочет какую-нибудь служанку привлечь, — Арсий закраснел. — Вот! — воскликнул Двэйн. — О чем и речь: молодо, зелено.
— А проблем немерено, — буркнул Уильям. — Ты, Арсий, его не слушай. С девицами вечно одни проблемы.
— Это у них с тобой вечно одни проблемы, — сказал Двэйн. — Ты вместо того, чтобы поприветствовать красивую леди, сразу ее лапать спешишь.
— Так ежели у нее, кроме того, за что полопать, ничего и нету… — возражал Уильям. — Разве это преступление?
— Во-первых, — пояснял Двэйн, — это неприлично, а во-вторых… — он призадумался. — Как это «ничего нету»? А ум!? — он произнес это утвердительно, покачивая головой и смотря на Уильяма широко открытыми глазами.
— Да какой там ум? — засмеялся Уильям. — Нет у них мозгов.
Двэйн опустил руки и тяжело вздохнул.
— Нет! — восклицал он. — Арсий, ты слышал? Ну и что мне с ним делать?
— А что? Я не прав, что ли!? — возмущался Уильям. — Ну сам посуди: откуда у девиц мозги, раз они со мной связались! — он разразился смехом.
Мальчишка улыбнулся, а Двэйн заохал:
— Ну все. Умываю руки. Больше не о чем с тобой говорить, Уильям. Арсий, — он обратился к нашему герою, — пойдем. Некогда нам его манерам учить, — намекая на Уильяма, продолжал он. — Уже поздно.
— Можешь меня ремешком отлупить, Двэйн, — ерничал тот. — Я исправлюсь, честно, — с наигранной жалобностью и с настоящим смехом продолжал шутить рыцарь.
— Нет-нет, — говорил Двэйн. — Тебя если только розгой, да какой потолще. Впрочем, мы уже опаздываем на пир. Идемте, — заключил рыцарь, и они покинули комнату.
В торжественном зале уже все было готово. Пространство коптили сотни свечей, а столы ломились от вина, мяса, хлеба, булок и прочих угощений, какие может позволить себе карман самого богатого герцога. Помещение было полно людьми, многие уже сидели за столами, иные только присаживались на места.
Алых рыцарей и Арсия посадили на почетное место рядом с герцогом, там же поблизости сидели Аранд и графиня Дэ Блуа, тут же на специальном подиуме скучали без дела музыканты — несмотря на весь размах пиршества, оно имело траурный характер.
— Минуту внимания, — громко произнес герцог, встав со своего места. В руке он держал кубок с вином. — Сегодня мы поминаем одного из сынов Златолесья, моего родственника, юного графа Жаниэля Дэ Блуа, который пал смертью храбрых в битве с отродьем тьмы среди чащ Малого Леса. Конечно, он мог бы сделать куда больше, управляясь со своими землями, сидя в замке, но его сердце выбрало путь странствующего рыцаря, и он шел им достойно. Уверен, — он обратил свой взгляд в сторону горюющей графини, — в наследной книге семьи Дэ Блуа немало страниц посвятят его подвигам. Выпьем за него. Пусть Господь примет его душу, как и было от века, — завершив речь, Лоран сперва пригубил из кубка, а затем выпил его залпом. Все гости поступили также. Затем он продолжил речь. — Еще сегодня у нас и день встречи. Мы принимаем у себя гостей: Алых Рыцарей, которые убили чудовище и отомстили за смерть Жаниэля, — герцог посмотрел на рыцарей и, почтенно опустив голову, продолжил: — Склоняемся перед вами и благодарим за вашу службу, — рыцари приклонили головы в ответ. — Пейте, ешьте, друзья, — продолжал говорить герцог уже в зал. — Отдыхайте и помяните добрым словом нашего дорогого Жаниэля.
Лоран возвратился на место и, влив себе в кубок еще вина, начал о чем-то беседовать с сидящим рядом Болданом Сквартом.
В это же время графиня Дэ Блуа, не в силах быть в зале, подойдя к герцогу и почтенному рыцарю, объявила о том, что ей нужно удалиться. Лоран крепко обнял ее и поцеловал, а Болдан, поцеловав руку, сказал пару утешающих слов, после чего графиня, нашептав ему что-то на ухо, поспешила выйти из зала.
Весь остаток вечера продолжался пир, и все члены отряда вкусно и сытно ели. Арсий, будучи большим гурманом и далеко не любителем кулинарии, оценивал каждое блюдо, что ему любезно предлагал Аранд, и каждое блюдо получало наивысшую оценку. В особенности ему понравилась золотая форель, запеченная в фруктах, и мясо золоторогого оленя, чьи рога для вида украшали большую посудину с сочными ребрышками и невообразимо аппетитной вырезкой.
Наш герой так налопался к ночи, что едва закончился пир, он еле-еле мог подняться с места. Сын герцога не отставал, и они оба нелепо помогали друг другу встать.
— Главное — не упасть, — придерживаясь за спинку стула, говорил Арсий.
— Главное — не уснуть, когда придем в комнату, — сказал Аранд. — У нас дело. Помнишь?
— А то! — ответил наш герой. — Но, — он посмотрел на Аранда, — соблазн велик.
— Да, — улыбнувшись, произнес тот. — Но дело превыше всего. Давай. Жду тебя через десять минут на месте.
Арсий одобрительно кивнул ему и потихоньку побрел в свою комнату. Поднимаясь по лестнице в герцогские палаты, он случайно услышал разговор из-за угла.
Говорили Болдан Скварт и графиня Дэ Блуа.
— Молю вас, господин Болдан, скажите, где он похоронен.
— Сударыня, — судя по тону, почтенный рыцарь не желал выдавать ей этой информации, — прошу вас, успокойтесь. Пойдите спать. Завтра я сообщу его светлости все подробности, и он все сделает так, как нужно. Будьте уверены, прах вернут, если того требует ваше сердце.
— Сударь, — она упала на колени и, обняв его, прижалась лицом к животу, тут же зарыдала. — Я всего лишилась. Сына, наследника нашего рода. Ничего у меня не осталось. Прошу вас, умоляю вас, сударь, не отнимайте у меня то малое, что еще осталось, — кости моего мальчика. Скажите, скажите мне, где он лежит. Дайте я заберу его… Дайте мне вернуть его домой…
— Хорошо, — смущенно отвечал почтенный рыцарь. — Только встаньте, скорее же, — он помог ей подняться и следом сообщил в подробностях, где находится нужное ей место.
Наш герой тем временем уже проскочил в свою комнату. Сев на кровать, он услышал какой-то шум из окна. Арсий подошел к нему и, посмотрев на улицу, увидел во дворе графиню в сопровождении нескольких воинов. Они оседлали коней и покинули замок. Тут же промелькнула какая-то фигура в черном, а следом он увидел золотоволосого Аранда, который вывел откуда-то двух лошадей и, завидев в окне Арсия, махнул ему, чтобы тот поторопился.
Он поспешил на улицу.
— А кто это был? — спросил мальчишка у сына герцога, тот возился с лошадьми.
— Графиня Дэ Блуа, — ответил Аранд.
— Да нет же. В черном, — уточнил наш герой.
— Не знаю, никого не видел. Давай сюда, седлай кобылу.
— Ну ладно, — пробормотал Арсий и, приблизившись к лошадям, обомлел. Те были со стременами и богатыми попонами.
— Ты где их взял? — спросил он у Аранда. — Это явно рыцарские кобылы.
— Одолжил у своих друзей-рыцарей, — хитро отвечал сын герцога.
— То есть украл? — спросил его Арсий.
— Какая тебе разница? Ты воруешь лошадей с сыном герцога, чтобы отправиться в приключение: где твой энтузиазм!? — восклицал тот вполголоса.
— Ну да, — отвечал наш герой. — И все равно это неправильно.
— Мы же не продадим их, а вернем обратно, как возвратимся. Это вписывается в твои моральные устои?
— Думаю, да, — одобрительно произнес Арсий.
— Чудесно! — выдал Аранд и запрыгнул в стремя. — Тогда трогаем, пока нас не заметили.
Арсий вскочил на лошадь, и они уже было подъехали к воротам, но тут же их догнал один из стражников.
— Мой юный господин, — запыхаясь, обратился он к сыну герцога, — куда же вы? Что я скажу господину Лорану? Я должен сопровождать вас.
— Ничего не скажешь, — четко сказал Аранд. — Иначе беда… точно жалования лишишься, — юноша лукаво переглянулся с Арсием и улыбнулся.
— Но… Но… — заикался стражник. — Что же вы, сударь…
— Луа, — Аранд успокаивающе обратился к стражнику, — все хорошо. Мы всего лишь проедемся с моим другом до берега Берты и обратно. Вечерняя прогулка, абсолютно безопасная. А ты попросту никому ничего не расскажешь. И всем будет хорошо. Вот, — юноша достал из-под золотого плаща небольшой мешочек с монетами и кинул его стражнику. — Я даже повышаю твое жалование.
Стражник поймал мешочек и, покорно поклонившись, ушел, а ребята отправились в путь.
Сперва они мчались галопом, загнав лошадей до мыла: плащи неслись вслед за ними, а звезды и прохладный сумрак ночи сладкой прелестью охватывали их и проносились мимо полосами, наполняя сердца задором и восторженным трепетом; затем, когда замок остался далеко позади, они перешли на неспешный ход.
— Как же хорошо! Юху! — встряхнув золотыми локонами, громко воскликнул Аранд. — Даже скулы сводит. Какая ночь! А! Я не могу… Ты посмотри на небо.
Арсий поднял голову и увидел до невозможности прекрасный пейзаж: темный небосвод был усеян россыпью звезд, лежащих на полосе более мелких светящихся точек, а те, сливаясь в единую молочную реку, текли по всему небесному куполу и уносились течением за горизонт. По этой реке плыли три луны.
— Инклента сегодня особенно хороша, — промолвил золотоволосый юноша, устремляя свой взгляд на самую большую из лун.
Махина висела над ними, и даже могло сложиться впечатление, что она вот-вот рухнет на них и раздавит весь Мирас. Она была настолько огромной, что у смотрящего на нее даже невооруженным взглядом имелась возможность разглядеть особенности лунной местности.
— Да, — согласился наш герой. — Она прекрасна. Интересно, живет ли там кто-нибудь. Всегда об этом думал. Представь, так же стоят и смотрят на нас.
— Мысль занятная, но вряд ли, — сказал Аранд. — Когда-то там жили Вечные, но во время Первой Войны в битвах друг с другом они уничтожили там всякую жизнь. Чего стоит Жандэя, — он указал на одну из лун, что была разбита, как орех. — Видишь, как обломки вокруг нее парят, — куски луны множеством кружили вокруг сохранившейся оболочки, но также выходили и наружу потоком. — Как будто кто-то пробил Жандэю насквозь, — продолжал говорить юноша. — И, пролетев на другую сторону, утянул за собой часть осколков.
— Кто-то? — удивленно спрашивал Арсий.
— Да, — отвечал Аранд. — Говорят, это был Первый Падший. А затем он рухнул на Мирас, и тот раскололся на два континента. А то место, куда он упал и где произошел раскол, это между песчаным и эльфийским морем, моряки называют Черной Впадиной. Впадина настолько глубокая, что даже через толщу воды видно черную бездну. И никто не рискует там плавать, а те, кто рискнет, обречены. — юноша посмотрел на застывшего Арсия. — Испугался? — спросил он следом.
— Нет, — ответил тот. — Но ты рассказываешь очень интересно. Дух захватывает. Откуда ты столько всего знаешь?
— Что-то отец рассказал, что-то сам прочитал.
— Понятно, — сказал Арсий. — А я читать не умею. Пока что, но как в Орден Алых Мечей вступлю, обязательно научусь. Все книжки до дыр зачитаю. Очень хочу знать ответы на всякие вопросы.
— Орден Алых Мечей!? — удивился юноша. — Ты правда туда вступишь?
— Ага.
— Везет же!
— Не знаю, — кротко сказал Арсий. — Можно ли это назвать везением.
— А почему нет? — рассуждал Аранд. — Ты будешь рыцарем, будешь путешествовать, сражаться с чудовищами! Это же очень интересно. Всегда в движении, всегда что-то новое. А не как я… Сидеть в замке, читать бумажки и всегда ездить в сопровождении толпы мужиков в железе. Даже по нужде спокойно не отойти, прости уж за подробности. А я сам хочу быть мужиком в железе!
— В твоих словах есть доля правды, но я свой путь не выбирал. Моего отца убило чудище, и Орден для меня — единственный способ выжить. Денег у меня до недавнего времени не было ни гроша. А ты все-таки, как никак, но волен выбирать. Если завтра решишь стать странствующим рыцарем и уедешь из дома, то вряд ли тебя кто-то остановит, даже отец. Но у тебя есть обязательства перед семьей, перед людьми, есть наследие, поэтому ты так не должен поступать и не поступишь. Каждый должен быть на своем месте. И жизнь сына герцога ничуть не хуже жизни безродного сироты, которому некуда деться.
— Прости, Арсий, — промолвил юноша. — Я не знал…
— Ничего, Аранд, — понимающе сказал наш герой. — Все хорошо.
— Вот, — произнес сын герцога и протянул Арсию какой-то бумажный сверток. — Чтобы между нами не было обид. Тебе пригодится.
— Что это?
— Это чай с южных склонов Атунхельма — одного из двух регентств гномов в Нидальде. Его привезли сюда прямиком из-за моря. Вещь отменная! Ничего не говори, — добавил он следом. — Просто держи его при себе, и когда придет время, то не пожадничай. Я дам тебе знак.
— Странно, — недоумевал наш герой. — Ну ладно, — продолжил он. — Сделаю так, как ты говоришь.
— Отлично! — произнес Аранд. — Тем более мы почти что на месте. Погляди, — он указал рукой вперед.
Арсий увидел ровный ночной берег, звезды и луны, плывущие в реке, и множество деревянных и так же каменных домиков, которые образовывали небольшие деревушки у самой воды. Сами же деревушки светились желтыми огоньками в небольших окошках и в масляных фонарях, подвешенных к столбам.
Неспешно ребята приблизились к одной из таких деревушек, и Арсий с удивлением обнаружил, что домики, которые они наблюдали издалека, совершенно крошечные: сидя на лошади, он буквально возвышался над крышами. Им с Арандом даже пришлось спешиться, чтобы случайно ничего не поломать.
Они брели пешком вдоль главной улочки, где вовсю кипела жизнь: маленькие человечки ростом им по колено шныряли туда-сюда, да так быстро, что ребята успевали видеть лишь их колпаки, которые были один краше другого: какой-то колпак был расшит узорами звезд, какой-то был весь в самоцветах, а иной разноцветный, а иной и такой, и в самоцветах, и было колпаков такое разнообразие, что и не описать.
Внезапно улица затихла, и все маленькие человечки разошлись по ее сторонам.
В этот момент наш герой смог разглядеть некоторых из них: в частности, одного с седой бородой, какой стоял у прилавка под навесом и, судя по всему, торговал самоцветами, и одного безбородого с удлиненными ушами, какие смешно торчали из-под колпака, даже как бы слегка приподнимая его над лысоватой головой.
Еще через мгновение Арсий смог хорошо увидеть целую кучу маленьких человечков.
По затаившейся улице длинной колонной шло не менее двадцати Дивьих Людей. Все они были при рюкзаках, на каких мотались масляные фонари, и при добрых кирках. Шаркая друг другу в такт башмачками по земле, их длинная колонна разразилась песней:
«Долина славная реки,
встречает наши башмаки,
И провожает нас к горам,
по изумрудным берегам!
Работа ждет и шахты ждут,
Из их глубин нас вновь зовут:
Алмаз, гранат, александрит.
Копай, пока фонарь горит!
Копай! Копай! Копай!
И мы идем скорей копать,
Киркой готовые махать,
Чтобы наполнить сундуки,
Свои карманы, колпаки!
И потому, коль песнь звучит,
Кирка без устали стучит.
Копай! Копай! Копай!»
Голоса их были звонкие и мелодичные, и даже подчас не свойственные их небольшому росту — кто-то из дивий басил приятным бархатным оттенком.
Песня продолжалась. Арсий и Аранд слушали ее как завороженные, стоя у стенки какого-то домика. Вдруг его дверца отворилась, и к ним вышел некто в бардовом колпаке.
— Господин Аранд, — сняв колпак и приклонив голову, сказал этот некто, — рад, что вы почтили нас своим присутствием. О! — воскликнул он. — Вы еще и с другом.
— Деян! — обрадовался юноша и, припав на колени, бросился обнять маленького человечка. — Дорогой мой, — продолжал он. — Да. Я вот с другом. Арсий, — Аранд обратился к нашему герою, — познакомься, это Деян Добран, большой друг нашей семьи, вождь всех Дивьих Людей на нашем берегу Берты. — Арсий почтенно приклонил голову и протянул Деяну руку. — Деян, — сын герцога обращался к вождю, — это Арсий Цвойр, мой друг. Он скоро станет алым рыцарем.
Маленький человечек так же приклонил голову и пожал руку нашего героя. Арсий смог рассмотреть его лицо: большой нос, чуть больше людского, большие красивые глаза, все как у людей, но только с небольшим отличием, какое ему очень шло.
— Алый рыцарь — это хорошо, — сказал вождь, отпрянув от Аранда и слегка поправив свой колпак. — Заранее благодарю вас за службу, — молвил он следом. — И рад вас приветствовать у нас! Друг Аранда — мой друг. Друзья, — объявил он тут же им обоим. — Негоже стоять под открытым небом, к тому же холодает. Пойдемте скорее в дом!
Маленький человечек открыл небольшую дверцу и позвал ребят внутрь. Слегка приклонившись, а вернее сказать, встав в положение полуприсяду, они смогли попасть в дом.
Внутри жилище было попросторнее, нежели казалось снаружи. Арсий и Аранд даже смогли выпрямить спины, но только тогда, когда уселись на пол возле камина. Они, конечно, могли бы присесть и на стоящие подле них плетеные кресла, но те вряд ли бы выдержали их вес, и хотя Деян сразу же настойчиво предложил им испытать надежность своей мебели, ребята мягко отказались, сославшись на то, что на полу им будет удобнее всего. Так и сидели, а вождь суетился, накрывая на небольшой столик у камина, который был настолько же необычен, насколько и все убранство в доме: его столешница была сделана из самоцветов голубых оттенков с золотой окантовкой по краям, а ножки отлиты из чистого серебра, в котором игриво отражалось пламя из камина.
Говоря же о всем доме, справедливо будет заметить, что он представлял собой не только внутренний мир и быт хозяина, но и всех Дивьих Людей, поскольку дома их не сильно отличались друг от друга, а именно, возвращаясь к убранству, — рабочая атмосфера и свой особый порядок, то есть то, что свойственно любой мастерской, в которой лишь мастер среди общего хаоса знает точно, где что лежит и как лежит, чтобы в нужный момент применить это быстро и строго по назначению. Посему, оглядывая дом, в глаза непременно бросалось большое количество книжных полок, ломящихся от старых и толстых рукописей, как правило, пособий по горному и ювелирному делу, немалое число кирок и прочих инструментов, необходимых для работы с породой и самоцветами, и, конечно, некоторое и все же немалое количество сундуков, забитых драгоценными камнями, золотом и серебром, какие из-за излишней наполненности даже вываливались на пол и лежали подле сундуков причудливыми кучками.
Человеку непривыкшему такое видеть будет интересно и чудно, но дивьи до того щедрый народ, что на такую глупость, как валяющаяся кучка безумно дорогих самоцветов, не обращают никакого внимания. Вот и вождь, роясь в одном из сундуков в поисках столовых приборов и выкидывая очередной многокаратный камушек, все приговаривал:
— Аранд, алмазик не надо? Арсий, изумрудик не надо?
Ребята смиренно отказывались. Аранд был богат, а Арсий больше камней уже всем сердцем был влюблен в атмосферу этого жилища, где все сияло огоньками, переливалось разными цветами и где безумно нежно и вкусно пахло сладостями и елкой.
— Нашел, — объявил Деян, достав из сундука несколько кружек и тарелок. — И чайник вскипел. Что пить будете? — спросил он у ребят.
В это мгновение Аранд подмигнул Арсию, и тот достал сверток с чаем.
— Знаете, — проговорил он, — достопочтенный Деян, вот хотим вас угостить чаем с южных склонов Атунхельма.
— Чтоб я золотом срал! — громко произнес Деян Добран.
— Нет-нет, — как бы возразил ему Арсий. — Хороший чай, полезный, ничего плохого не будет, — попытался он в чем-то уверить вождя, но тот недоумевающе посмотрел на него, а Аранд, услышав его слова, прикрыл рот рукой и начал смеяться в ладонь. Деян так же захохотал.
— Ты подумал, — смеялся вождь, — что я сказал, мол, «я золотом срать буду от чая»? — тот стал красным от смеха, а Арсий непонимающе смотрел на него и на также истерично смеющегося Аранда. — Ну ты даешь, ну умора, — пыхтел Деян, уже слегка теряя ритм дыхания. — Давно я так не смеялся, — хлебнув немного чистого кипятка из кружки, заключал вождь. — Это пословица такая, мол «Чтоб я золотом срал!», какой чай замечательный вы мне предложили. Ведь этот чаек редкий в наших краях, а какой вкусный — слов нет! Как-то раз я был проездом в землях междуречья, делал одну вещицу для местного лорда, и там, в Авилоне, довелось мне прикупить у одного гнома немного такого чая. Надо сказать, за немалую сумму, гномы возят его лишь для господ. Потому вы меня, друзья, шибко уважили. Давайте-ка я его и заварю сейчас.
Вождь взял сверток и аккуратно высыпал в заварной фарфоровый чайничек сухие листья, которые душистым букетом самых медоносных трав наполнили сперва воздух, смешавшись с ароматом вечного праздника и вечной сказки, а затем, некоторое время спустя, и чаши всех присутствующих.
Хозяин дома тем временем не скупился на угощения: Деян поставил на стол лучшую выпечку, какая только была у дивий, и лучшие сладости, в частности замечательные конфеты, приготовленные по их народному рецепту. Основой и секретным ингредиентом этого рецепта был особый сладкий минерал розоватого оттенка, название которого держалось в строжайшем секрете и какой использовался в местной кулинарии в качестве подсластителя и в качестве съедобного украшения прочих блюд. Конфеты, лежащие перед ребятами, не были исключением: на их манящей корочке из молочного шоколада виднелось множество розовых крошек, которые при свете имели свойство сиять, будто бы самоцветы, или же искриться, словно снег под луной.
— Не стесняйтесь, господин Арсий, — обращался вождь к нашему герою, какой в силу своего воспитания весьма стеснительно глотал из кружки маленькими глотками и с осторожностью брал конфеты. — У нас так, — продолжал говорить он. — Если гость ест все, что на стол поставил хозяин, значит, доверяет хозяину, значит, уважает его, а если нет, то не доверяет, не уважает.
— Мы вас уважаем, — положив в рот конфету, проговорил Арсий.
— Он всегда хотел познакомиться с дивьями лично, — отсылая взглядом к Арсию, Аранд обращался к Деяну. — Уж больно интересна ему культура и в целом ваша жизнь.
— Для Алого Рыцаря любознательность — качество хорошее, — заметил Деян. — Только жизнь наша не сильно отличается от жизни большинства: работа, да по мелочи суета всякая. А что ты в шахте алмазы копаешь, что в поле плугом пашешь — разницы нет, все одно — руками своими трудишься, коли уж то поле или шахта не тебе принадлежат лично. А вот что до культуры! — вождь сделал акцент на этой фразе. — То тут стоит вам приехать в середине осени, ближе к Новому Году, тогда сможете оценить весь размах праздника и нашего мастерства подготовки к нему. Божусь вам, вы никогда ничего подобного не видели и не увидите. Тысячи огней, сотни блюд, песни, танцы! Чего только нет в этот славный день.
— Обязательно приедем, — утвердительно произнес наш герой. — Обязательно!
Еще долго ребята и Деян Добран пили чай, ели сладости, шутили и рассказывали друг другу истории из жизни; в особенности много сказывал вождь: и про то, какие бывают шахты, и про то, как довелось ему сражаться в шахтах со скуфами, и многое другое, что невозможно уместить описать сейчас, но что откроется позже.
Наступила ночь. Стрелки настенных часов, что имели вид пещеры в горе, пробили двенадцать, и тут же из маленького углубления в механизме выскочили две небольшие фигурки, которые как бы ударив по миниатюрному самоцвету, оповестили о том, что пришло темное время — время зашторивать окна и готовиться ко сну.
Ребята уже собирались уходить, как Деян внезапно окликнул их:
— Аранд, Арсий, — он залез в сундук и достал из него две золотые вещицы. — Вот, — сказал вождь. — Это вам на память о сегодняшнем вечере. Золотые браслеты с гранатом. Мне их дал мой родич, вождь дивий из Стальграда, Драгоцветик Драган. Носите с удовольствием и не забывайте старину Деяна. Заезжайте!
— Обязательно, Деян, — обмолвился Аранд и, присев на колено, обнял вождя.
— А тебе, Арсий, — Деян Добран обратился к нашему герою, — удачи в Ордене и усердия на рыцарском пути, — он махнул ему широко расставленными руками, что означало призыв к объятию, какое тут же и состоялось. — Ну-с, господа, счастливо, — довершил вождь. — Его светлости теплейший привет от меня!
— Передам, — усаживаясь на лошадь, ответил Аранд, после чего они с Арсием направились прочь из деревни.
— Господин Аранд, — прокричал ему вслед Деян, — будьте осторожны! Сегодня Трехлуние — Тмирна взошла. Бедовая пора.
Сын герцога благодарственно кивнул вождю и вместе с Арсием растаял в сумраке.
Они въехали в замок на пустой двор, залитый светом. Все спали, окромя стражника Луа, какой по долгу службы ответственно кемарил около ворот в телеге с соломой и кошками, ожидая возвращения своего юного господина.
Вернув кобыл на свои места, Аранд, подойдя к стражнику, слегка пнул его. Спросонок Луа вскочил как бешеный и, поспешив отдать честь, принялся судорожно по форме докладывать итоги своего дозора.
— Тихо! — осадил его сын герцога. — Ты выпил, что ли? — спросил он следом.
— Обижаете… как можно… — оправдательно отвечал стражник. — Уснул. Долго вас дожидался.
— Мимо кто еще проходил? — далее вопрошал Аранд.
— Никак нет, — отвечал, замешкавшись, стражник. — А вообще не моя очередь в дозоре стоять, не могу знать вообще.
— А чья очередь? — удивленно и настороженно спросил юноша.
— Марьяна и Лувара, — еще в большем замешательстве отвечал Луа.
— И где они?.. — Аранд перешел на слегка повышенный тон.
— Не могу знать, я их не видел, — совсем робко произнес стражник. — Моя задача — вас охранять.
— Безобразие, — возмутился сын герцога. — Такой замок, все спят, а в дозоре никого. Всех жалования лишить.
— Да ладно тебе, — попытался смягчить его норов Арсий. — Может, отошли по-маленькому…
— На всю ночь!? — изумился Аранд.
— По большому значит, — предположил наш герой. — Всякое бывает.
— Пара обосранных портков не стоят безопасности целого замка, — заключил юноша. — Это как минимум выговор. Завтра я им дам просраться по-настоящему.
— Ладно тебе, — успокаивал его Арсий. — Не омрачай этот прекрасный вечер своим гневом. Пойдем лучше спать, — он легко хлопнул Аранда по плечу.
— Ты прав, друг, — сказал тот. — Пойдем.
— Пойдем, друг, — заключил наш герой, и они тихонько вошли в замок.
Тяжелая дверь главной башни приоткрылась и со скрипом пустила в черную пустоту зала полоску лунного света. Холодный молочный луч рассеял темноту и обнажил бардовые лужи, следом — тело стражника с разорванным горлом и застывшим безумным взглядом.
Аранд хотел что-то закричать или охнуть, но Арсий тут же крепко закрыл ему рот. Он посмотрел на него и помотал головой из стороны в сторону, как бы сообщая ему «не надо». Аранд кивнул, и наш герой, отпустив руку, показал ему жестом, что нужно двигаться в герцогские палаты, к алым рыцарям.
Ребята переступили мертвого стражника и буквально на цыпочках начали подниматься по лестнице. Там они обнаружили еще два тела: это были юные служанки, которых гибель настигла прямиком на ступенях. Аранд, завидев их, пустил слезу, но все же, сдержавшись как мог, продолжил идти вслед за Арсием.
Выйдя в темный коридор, единственным источником света в коем было лишь окно на самой дальней торцевой стене, ребята увидели длинную кровавую дорожку, какая тянулась до комнаты с открытой дверью; то была комната графини Дэ Блуа.
Им ничего не оставалось, как только попытаться проскочить ее, так как комнаты рыцарей располагались прямиком за ней, в нескольких метрах. Арсий и Аранд затаили дыхание и потихоньку, почти как мыши, начали движение в их сторону. Шаг за шагом они подбирались все ближе и ближе, пока наконец не оказались напротив зловещего помещения.
Ребята не спешили сделать рывок; сперва Арсий наклонил голову и аккуратно заглянул в помещение. Комната была пуста, и тем не менее в ней царил подозрительный беспорядок: повсюду лежали разбросанные вещи, а пол был усыпан землей, от которой пахло могилой, и на какой лежал странный стеклянный пузырек. Сообразив, что в ней никого нет, наш герой дернул за руку Аранда и потащил за собой, скорее к комнатам рыцарей, но тут же в дальней части коридора, перед ними, вынырнув прямиком с потолка, спиной встала женская фигура.
Ребята посмотрели на нее, тотчас увидев знакомое платье. Аранд сказал фигуре:
— Госпожа Дэ Блуа, спешите в свои покои. Кто-то пробрался в замок. Мы в опасности.
Но фигура ничего не ответила. Она резко обернулась к ним, и ребята увидели серое лицо графини, которое теперь мало чем напоминало человеческое: кроваво-красные глаза безжалостно уперлись в них, а острые уши, торчащие из-под волос, дергались на каждый их вздох.
— Госпожа… — обронил Аранд немеющими губами. — С вами все хорошо?..
На его слова она округлила глаза, и ее челюсть с хрустом неестественно вывалилась вперед, обнажив сотни зубов и главным образом четыре смертоносных клыка.
— Бежим! — скомандовал Арсий и, схватив сына герцога за шиворот, со всех ног потащил того по коридору в сторону лестницы.
За спиной они услышали шорох быстрого движения. Обернувшись на бегу, Аранд увидел, как графиня бежала за ними на четвереньках, словно зверь, сперва по полу, затем, сделав мощный прыжок, — по потолку.
Ребята сбежали вниз по лестнице и направились к выходу из главной башни, но стоило им подбежать к почти открытой двери, как та вовсю распахнулась и их отбросило. В дверном проеме под лучами луны появился какой-то латник. Сперва Арсий и Аранд обрадовались, мельком подумав, что пришла помощь, но стоило воину сделать шаг им навстречу, как вся их радость сошла на нет.
В помещение хромал мертвец на костяной ноге. Воздух наполнился смердящей вонью; смердело землей и червями, какие кишели в его прогнивших глазницах. Он шел, скрипя и похрипывая, одновременно сухой рукой обнажая добрый меч, какой еще утром Болдан Скварт вручил в качестве утешения графине.
Едва ли ему удалось приблизиться к оцепеневшим от ужаса ребятам, как он тут же нанес удар, но Арсий и Аранд, мигом увернувшись, рванули обратно к лестнице. Попытка была тщетной. По стене к нижней ступени уже спускалась графиня.
Зажатые с двух сторон, они были в отчаянии. Вдруг Аранд схватил Арсия и потащил куда-то в сторону.
— Куда? — на ходу спрашивал Арсий.
— На кухню, — отвечал Аранд. — Оттуда в оружейную и к казармам. Разбудим всех, кого сможем!
Ворвавшись на кухню, они обнаружили, что дверь, ведущая на улицу, заперта. Арсий попробовал подергать ее, а Аранд несколько раз попытался выбить дверь плечом, но все их усилия поодиночке не имели результата. Тогда они оперлись друг на друга и слаженно на счет «три» ударили в дверь с ноги; та мгновенно обсыпалась щепками и отворилась.
— Бежим! — крикнул Арсий, и они устремились к казармам. — Подъем! Подъем! — продолжал кричать наш герой, но стражники будто его не слышали.
Аранд заметил, что молчали они неспроста. Все солдатские нары были забрызганы кровью.
— Они мертвы, — сообразил сын герцога. — Уходим, — но стоило ему это сказать, как тут же десять окровавленных стражников начали трепыхаться, будто рыба на суше, а затем и вовсе вскочили, раскрывая отвисшие челюсти и хрипя рваными глотками.
— Это плохо, — оценил обстановку Арсий.
— В оружейную! — скомандовал Аранд, и они бросились прочь из казарм. Мертвецы спешили за ними.
Пробегая через двор, ребята заметили графиню Дэ Блуа, которая смеялась жутким смехом и прыгала с башни на башню, перелетая будто бы кузнечик или мотылек.
— Куда бежите? — причитала она. — Я голодна, и мои дети тоже. Стойте же! — восклицала она грозным гласом. — Не гоже нам за вами носиться, как за дикими свиньями, вы — скот домашний.
Тем временем ребята ворвались в оружейную и заперлись изнутри. Подступившие к двери мертвецы сперва начали скрестись в нее, а затем и долбиться с силой, расшибаясь об мощный деревянный массив и латунную ручку.
— Хватай меч или топор, — с отдышкой тараторил Аранд. — Если ворвутся, то дадим им бой.
— Согласен, — поддержал его Арсий. — Испортим им ужин.
— А то! — воодушевленно произнес сын герцога, следом устремившись к стойке с оружием. — Вот, — он вытащил из стойки какой-то клеймор и крепко сжал его обеими руками. — То, что нужно.
Арсий же предпочел полуторный меч и небольшой щит.
— Ты драться умеешь? — спросил его Аранд, меж тем удары в дверь становились все сильнее. Петли начали проседать.
— Траву рубил палашом, — отвечал наш герой. — Это можно считать за умение?
— Пойдет, — сказал сын герцога.
Сердца обоих юношей, безумно колотясь, отчебучивали в едином ритме настоящую чечетку. Дыхание их было частым, скулы кололо, а широко открытые глаза смотрели на дверь.
— Как только они ворвутся, — проговорил Арсий. — Как только они ворвутся, — повторил он вновь. — Реж их и бежим в замок, надо добраться до господина Болдана и прочих.
— Хорошо, — согласился Аранд. — Арсий, — произнес он следом, меж тем петли двери уже слетели. — Знай, еще ни с кем я в своей жизни так легко не общался. Надеюсь, мы будем дружить и дальше.
— Конечно будем! — ответил наш герой. — Я в этом не сомневаюсь.
Дверь вылетела из проема, и в оружейную повалили мертвецы.
— Вперед! — закричали ребята в один голос и рванули навстречу неприятелю.
В воздухе со свистом скользнула сталь, и несколько мертвецов, повалившись на пол, освободили им путь. Аранд и Арсий выскочили наружу, во двор, где оказались в полуокружении.
Мертвецы попытались сдавить дугу вокруг ребят и нанести им удары острыми мечами, но Аранд мастерски парировал их атаки — сказывались его многочисленные занятия по фехтованию с одним из именитых рыцарей Златолесья.
Тем не менее дуга становилась все уже, а натиск мертвецов нарастал. Где-то отбиваться получалось и у нашего героя, но он владел мечом не так хорошо, как сын герцога, а вернее, не владел им вовсе.
Не в силах контролировать каждого неприятеля, Аранд все же пропустил один удар, и острый клинок рассек его дублет на плече. Он вскрикнул.
— Ты в порядке!? — спросил Арсий, какой в это время успешно сумел снести голову одному из мертвецов.
— Царапина! — крикнул ему сын герцога, какой уже не мог биться раненой рукой. — Рука всё… — процедил он, сумев еще раз уколоть одного из неприятелей. — Давай в авангард, брат! Я прикрою тыл.
Они резво разминулись и теперь стояли спина к спине.
— Хватайся за меня, — сказал Арсий, голос его заглушал лязг стали. — Навалимся и продавим их!
Наш герой выставил щит вперед, сын герцога навалился на него, и они с толчка в едином порыве прорвали дугу из мертвецов, следом устремляясь в замок.
Вбежав внутрь через главную башню, они закрыли двери и привалили входы столами и стульями. Замок все еще спал, а мертвецы, казалось, их стало больше, скреблись уже не только в двери, но и в окна.
Ребята побежали в герцогские палаты, но, достигнув комнат рыцарей, обнаружили, что тех нет на месте — постели были заправлены и пусты.
— Где они!? — спросил Аранд.
— Не знаю…
— Что же нам делать? — в некотором отчаянии спрашивал сын герцога, все озираясь по сторонам.
— Вот что! — сказал наш герой и тут же открыл сундук, какой стоял в комнате Двэйна.
Внутри сундука, завернутые в бесцветную ткань, лежали алые мечи. Арсий развернул их и сказал:
— Берем по мечу и сражаемся. Другим оружием нам их не одолеть.
Он схватил один из необычных полуторных клинков и ощутил тепло, которое мгновенно пронзило все его тело. Наш герой даже вздрогнул.
— Ты в порядке? — спросил сын герцога.
— Да, — тут же придя в себя, ответил Арсий. — Бери меч.
Аранд протянул руку, но тут же мечи раскалились, и он отпрянул от них.
— Не получится, — проговорил он. — Но есть идея. Пойдем.
Они выбежали в коридор и проскочили до того места, где стояла витрина с фамильным мечом Дэлаэддов.
— Время пришло, — произнес Аранд и, разбив локтем стекло витрины, извлек из-под осколков Златоцвет.
Золотая рукоять и разноцветное лезвие засияли, отразив огненно-кровавый свет алого меча, который пылал так, будто бы его только-только вытащили из кузнечного горна.
— Что теперь? — спросил он у Арсия.
— Думаю, будить кого-либо еще бессмысленно, — рассуждал наш герой. — Скорее всего, на них лежат какие-то чары. Остается только спуститься вниз, и если эти гады прорвутся, то не дать им добраться до остальных.
— Тогда идем? — слегка пригорюнившись, спросил Аранд.
— Да, идем, — ответил Арсий, но, заметив, что тот поник, спросил следом: — Эй, ты чего, друг?
— Да так, — произнес сын герцога и тут же, влепив себе пощечину, с глубоким выдохом попрыгал на месте. — Ничего-ничего, — повторял он на каждом выдохе. — Все отлично! — воскликнул. — Пошли.
Ребята спустились в зал и, встав у лестницы, которая была единственным путем к спальням, приготовились к обороне. Мертвецы меж тем уже высадили пару окон и охотно лезли в их узкие проемы — в помещении их становилось все больше и больше.
Алый меч раскалился до предела, и первый же разрубленный им мертвец уже не смог подняться. Когда у нашего героя получилось сразить еще пару-тройку неприятелей, то мертвые уже не так резво спешили навстречу опасному клинку.
Аранд тоже не отставал. Несмотря на ранение, он смог спровадить пару самых настырных неприятелей, и тем не менее его меч не мог убить их, а песнь мертвых становилась все звонче и звонче: зал наполняли живые трупы и загробное мычанье.
Невзирая на их количество, ребята оборонялись успешно — численное превосходство мертвецов сходило на нет в узком пространстве на лестнице. Так бы, возможно, оборонялись и дальше, но в какой-то момент две мертвые служанки, набросившись со спины, вытолкнули их в центр зала.
Они оказались в полном окружении. Мертвецы кидались один за другим, и пока у ребят хватало сил, они один за другим падали и больше не вставали. Внезапно Арсий получил удар в ногу и рухнул к полу, окропляя камень кровью.
— Ранен? — спросил Аранд.
— Да, — ответил тот. — Нога.
В это мгновение сын герцога поднял над собой Златоцвет, и тот просиял множеством разноцветных лучей. Все мертвецы встали как завороженные.
— Бей их, Арсий! — воскликнул Аранд, и наш герой, забыв про боль, принялся рубить неприятелей одного за другим.
— Мои дети! — раздалось гулким эхом с улицы. — Вы убили моих детей!
Арсий глянул на груды мертвых тел и заметил среди них тело рыцаря на костяной ноге.
— Вас ждет смерть! — еще раз завопил голос с улицы, и тут же баррикада у двери главной башни разлетелась. Столы и стулья отскочили к стенам и разлетелись на куски.
В замок вошла графиня. Она выглядела еще хуже, чем некоторое время назад: вся ее кожа была серой, руки удлинились, а вместе с ними и пальцы, на которых теперь сверкали черные острые ногти, уши стали еще острее и длиннее, глаза краснее, а из отвисшей зубастой челюсти до самой груди висел черный окровавленный язык.
Она рванула к ним, но алый меч, воспылав, отпугнул ее.
— Уйди, отродье тьмы! — крикнул Арсий, но графиня, удалившись на некоторое расстояние, прыгнула на стену и, издав рык, стала быстро кружить вокруг ребят.
Наш герой, выставив меч вперед, кружил вокруг собственной оси, не давая ей внезапно прыгнуть на них.
— Скоро ты упадешь, — ехидно говорила графиня. — Скоро твои силы иссякнут, — вторила она. — Ты не сможешь кружиться вечно. Просто остановись и сдохни.
— Замолчи, тварь! — громко произнес Аранд, но графиня продолжала говорить.
— Скоро ты упадешь, скоро твои силы иссякнут, скоро ты сдохнешь…
— Не слушай ее, Арсий, — сказал сын герцога. — Делай дело, — произнес он следом и опустился на колени.
— Ты что творишь? — спросил наш герой.
— Не сбавляй темпа, следи за ней, — ответил Аранд, после, сложив ладони и закрыв глаза, промолвил: — Отец наш небесный, услышь сына, зовущего тебя, просвети чистотой своей сердца наши.
— Закрой свою пасть! — с лютой злобой завопила графиня, и от ее крика содрогнулись стены.
Аранд все же продолжал:
— Безгранична воля твоя, — молвил он, сжимая крепче ладони и устремляя лик куда-то вверх. — Защити нас от врагов наших и дай нам силы претерпеть испытания наши. Молю! — воскликнул он.
Графиня вскрикнула:
— Замолчи! — тут же она свалилась со стены на пол, следом принявшись затыкать свои острые уши руками.
— Давай! — скомандовал сын герцога, меж тем продолжая проговаривать слова молитвы. — Просвети чистотой своей сердца наши… Защити нас от врагов наших.
В это время Арсий бросился к корчащейся графине и нанес ей удар мечом. Алое лезвие сверкнуло полоской огня и прошлось аккурат краем острия по серому лицу — она увернулась.
Тут же графиня появилась позади нашего героя, схватив того обеими руками за голову и плечо. Ее пасть широко открылась, а острые клыки вот-вот были готовы вонзиться Арсию в шею, но подоспевший Аранд с наскока нанес графине удар в спину, пронзив ту насквозь — цветное лезвие вышло наружу в области живота.
Сын герцога вытащил меч и, схватив нашего героя, оттащил того в сторону. Едва графиня пришла в себя от ранения, как в это мгновение в помещение ворвались Болдан Скварт, прочие рыцари, сам герцог Дэлаэдд и двое стражников в позолоченных доспехах.
Они были шокированы увиденным. В глазах читалось непонимание и ужас. Графиня меж тем стояла молча. Платье ее было замарано и порвано, и вся она была в крови и кровью истекала.
— Аннэт… — прошептал герцог и протянул к ней руку.
— Не стоит, ваша светлость, — проговорил Болдан Скварт, который уже понял, что к чему. — То, что стоит перед вами, — уже не графиня Дэ Блуа. — он обнажил меч.
Но лишь послышался звон алого лезвия в ножнах, как тут же лик графини стал прежним, человеческим, и лишь холодные широко открытые глаза, наполненные красным блеском, не считая, конечно, свежего шрама и клыков, выдавали ее подлинную суть.
— Лоран, — обратилась она к герцогу милым и жалобным голоском, пустив притом слезу. — Не дай меня в обиду, защити меня…
— Аннэт… — вновь прошептал герцог. — Уберите мечи… — сказал он следом. — Я не позволю тебя обидеть… — он начал неспешно приближаться к ней.
— Правда? — говорила она еще жалобнее. — Обними меня. Мне страшно. — Графиня протянула к нему руки, и они почти сблизились.
В мгновение ее лицо вновь приобрело черты зверя, и она дернулась к герцогу, но в его объятия рухнуло лишь тело — голова графини упала на пол и застыла в ужасном обличии, а над ней возвышался Арсий, который уверенно держал алый меч.
— Аннэт! — отчаянно затянул герцог и завопил: — Господи… — он отпрянул от тела и потерял баланс, но воины в позолоченных доспехах не дали ему упасть.
Алые рыцари тем временем рассредоточились по залу.
— Разбейтесь по двойкам и осмотрите замок, — скомандовал им Болдан Скварт, затем он обратился к герцогу: — Не время для скорби, ваша светлость. Юношам нужен лекарь.
— Да-да, — собравшись с мыслями, сказал Лоран. — Вы правы, господин Болдан. Сир Марьян, — герцог обратился к одному из воинов в золотых доспехах, — срочно приведите лекаря. А вы, — он взглянул на другого воина, — сир Лувар, ступайте к могильщикам и распорядитесь, чтоб все здесь убрали, и да… — обронил он. — Насчет пленника. Приготовьте его к допросу.
— Будет исполнено, ваша светлость! — произнесли рыцари и разошлись исполнять приказ.
В свою очередь герцог и почтенный рыцарь тут же устремились к ребятам, которые, постанывая и корчась от боли, сидели на нижней ступени каменной лестницы, безуспешно пытаясь, зажав раны, остановить кровотечение.
Герцог припал к ним и обнял обоих.
— Ну как вы? Сейчас лекарь вам поможет. Ничего-ничего, — все повторял он, поглаживая Арсия и Аранда по голове.
— Ласка им уже не требуется, — проговорил Болдан Скварт и, приподняв седые брови, улыбнулся. — Битва сделала из них настоящих воинов. — Услышав это, ребята приободрились. Подобные слова из уст былинного героя не могли не порадовать их, а радость была такой, что, казалось, и боль на мгновение отступила. — Только настоящие воины могут одолеть такую силу, — добавил он следом и поглядел на Арсия. — Только Алый Рыцарь может поднять меч из алой стали.
— Что же это было? — вопросил Лоран у почтенного рыцаря. — Что за проклятие ворвалось в наши стены?
— Не проклятие, — отвечал Болдан Скварт. — Вампиризм, а с ним и некромантия. Подозреваю, что графиня Дэ Блуа добровольно стала жертвой этой заразы…
— Сама? — пораженно спросил герцог. — Кто же сам пойдет на то, чтобы в зверя обратиться!? Если только настоящий безумец.
Почтенный рыцарь приблизился к грудам мертвых тел, что валялись на полу.
— Может, и безумец, — отвечал он. — А может, и отчаявшаяся мать, — сказал Болдан, завидев тело барчука. — Граф Жаниэль, — промолвил он. — Теперь все сходится.
— Поясните, сир, — недоумевал герцог.
— Графиня добровольно обратилась в вампира, чтобы вернуть к жизни своего сына.
— Вы уверены? — спрашивал Лоран, но без скептицизма. Авторитет мнения почтенного рыцаря был непоколебим.
— На это указывают все детали, — пояснил Болдан Скварт. — Остается только понять, кто надоумил ее… Более чем уверен, наш пленник связан со всем этим делом. Только допрос даст нам полное понимание всего произошедшего.
— Что за пленник? — резко задал вопрос Арсий, и почтенный рыцарь переглянулся с герцогом. — Я видел кого-то в черном во дворе, видел из окна комнаты после ужина.
— Новые детали… — сухо и задумчиво процедил Болдан.
— Так что же? — вновь вопросил наш герой.
— Скоро увидишь, — ответил почтенный рыцарь. — А пока что озаботься своей раной, — заботливым тоном добавил он. В зал по лестнице уже спускались сир Марьян и лекарь.
За воином в золотых доспехах шагал длиннобородый старик в черной мантии, на груди которого виднелась вышитая зеленая дуга — символ Ордена Лекарей. Арсию был знаком этот знак — в его селении тоже жил лекарь, как, к слову, и в каждом хоть сколько-нибудь заселенном месте, в лучшие годы королевства. Такова была их обязанность: они вступали в Орден, клялись в любви к жизни и в бескорыстном стремлении помогать всем, кого схватит недуг, а после проходили долгое обучение всяким премудростям лечебного дела, дабы в конце концов получить назначение и отправиться хоть даже на край Великого Союза, но только для того, чтобы лечить, изучать неизвестные болезни или же искать способы получения новых лекарств. Пусть даже ценой собственных жизней, а случаев таких история помнит превеликое множество. Тем не менее некоторым лекарям по ходу службы удавалось оседать в более приятных местах: при королевском дворе или при свите какого-нибудь благородного господина, но, как правило, в тех случаях, если лекарь был весьма талантлив или же стар, но все же как ни крути, а назначение это всегда делал Орден.
— Позвольте вас осмотреть, — промолвил старый лекарь, и его сухие руки заботливо ощупали раны ребят. — Так-так, юные господа, так-так, — повторял он, все причмокивая беззубым ртом. — Рана глубокая у господина Аранда, артерии не задеты, но сухожилие придется сшивать. Пока вот, — он откинул часть мантии и снял с пояса небольшой деревянный чемодан, далее раскрыл его, обнажив всевозможные склянки с микстурами, вынул из него одну вещицу и, встряхнувши, тут же ее открыл. Запахло резким и душистым ароматом. — Мазь на основе алоры. Добрая трава! Она смягчит вашу боль и предупредит заразу, — мозолистые пальцы влезли в склянку и, вытащив из нее светло-зеленый сгусток, вложили его в рану. Аранд слегка зашипел. — Сейчас станет легче, — успокоил лекарь, и мгновение спустя сын герцога расслабленно вздохнул. Боль стихла. — Теперь вы, — обратился старик к Арсию. Наш герой был полон решимости как-то возразить лекарю, но старик опередил его. — Никаких возражений, — твердо произнес он, следом обработав рану мальчишки. — Теперь перевяжем… Вот и все! — объявил лекарь. — Вы — на отдых, — он указал на Арсия. — А вы, — старик обратился к Аранду, — в лазарет.
Ребята попытались подняться с места.
— Позвольте вам помочь, — сказал сир Марьян и, подоспев, поднял обоих со ступени.
— Проводите их, — обратился к нему герцог.
— Пойдемте, побратимы-воины! — воодушевляюще произнес тот, взяв ребят под руки, став им опорой.
Едва ли они поднялись на пару ступеней, как тут же в зал вошли могильщики и сир Лувар. Он объявил герцогу:
— Пленник готов.
— Арсий, останься, — скомандовал Болдан Скварт. — У нас дело.
— У него рана, сударь, — обратившись к почтенному рыцарю, напомнил герцог. — Ему нужен отдых.
— Он носит алый меч. Дело Ордена — его дело, и оно превыше всего. К тому же рана не опасна. Он должен опознать пленника.
— Я только за! — воскликнул Арсий.
— Но потом, сразу же, отдых, — дал наказ старый лекарь.
— Хорошо, — согласился наш герой. — Увидимся! — хлопнув слегка по плечу Аранда, произнес он. — Выздоравливай.
— Увидимся, — ответил сын герцога и озарился своей замечательной улыбкой, следом направившись в лазарет.
— Идти можешь? — спросил Болдан Скварт у Арсия.
— Вприпрыжку, — ответил тот.
— Обопрись на меня, — заботливо произнес почтенный рыцарь, и наш герой, тут же найдя опору, смог более-менее ровно стоять. — Дождемся остальных и идем, — довершил Болдан, аккурат в помещение вошли Двэйн и Уильям.
— Нашли, — доложил Двэйн. — Кое-что нашли. Вот. Это было в комнате графини, — он протянул Болдану Скварту странный стеклянный пузырек, внутри которого были остатки какой-то вязкой бардовой жидкости.
Почтенный рыцарь опустил в пузырек два пальца и, обмакнув их в жидкости, вынул наружу, затем понюхал.
— Вампирская кровь! — произнес он громко. — Ей дали выпить вампирской крови. Это объясняет то, как такая зараза оказалась в Златолесье. Здесь отродясь вампиров не было.
— Хотите сказать, — предположил герцог, — наш пленник дал ей этой крови?
— Все указывает именно на это, ваша светлость, — подтвердил Болдан. — Чтобы обратиться в вампира, нужно испить его крови, а их особи обитают исключительно в пещерах, вроде тех, что у Кровавого Хребта или у Гор Огнята. Вряд ли графиня смогла проделать путь в тысячу верст за несколько часов. К тому же после употребления этой дряни превращение следует незамедлительно.
— Тогда поспешим допросить негодяя и казним его.
— Мы этим займемся, — Болдан Скварт переглянулся с рыцарями и Арсием. — У вас есть дела поважнее, — он посмотрел на отрубленную голову графини.
— Вы не заберете тело? — спросил герцог.
— Мы забираем только то, что требуется изучить Ордену. Вампиры нами изучены давно.
— Да будет так, — сказал Лоран, следом обратившись к одному из воинов в золотых доспехах: — Сир Лувар, проводите рыцарей к пленнику.
— Будет исполнено, — ответил воин.
Рыцари пошли за ним. Перед выходом из замка хромающий Арсий протянул алый меч Болдану Скварту:
— Возьмите его, — обронил он робко. — Я взял его без спроса.
— Взял во благо, — сказал почтенный рыцарь. — И не только по своей воле, но и по воле самого меча. Это он дал тебе право владеть им, и никто не имеет власти право это оспорить. Носи его с честью!
— Буду носить с честью, — с почтением произнес наш герой.
Тем временем они уже спускались в подземное помещение замка, где располагались казематы. Там было темно, сыро и пусто. Пустота была наполнена затхлым воздухом и ароматом плесени.
Впереди всех шел Лувар, который освещал путь факелом. Минув несколько камер, он приблизился к железной двери, осветил ее и провернул ключ в могучем замке. Пламя факела озарило камеру и некую фигуру в черном, какая была заточена кандалами в массивные деревянные козлы.
Фигура отреагировала на свет и заводила головой, при этом что-то бормоча на непонятном языке:
— Туннэ нуннал кыч’о?.. Ти кэн?..
— Что это за язык? — спросил Арсий у Болдана Скварта, в это же время как бы прячась за ним.
— Язык этот знает все старшее поколение Великого Союза, — отвечал почтенный рыцарь. — Более тридцати лет назад с этим языком в устах жгли наши города и убивали наших людей его носители.
— Великая Война, — проговорил Двэйн.
— Это дуртум, — продолжил речь Болдан. — Язык эльфов, язык империи Доэдн.
— А что он сказал? — вновь кротко вопросил наш герой.
— Он спросил: «какой сегодня день?» и «кто вы?», — ответил Двэйн.
Болдан Скварт подошел ближе к пленнику и сорвал с него балахон. Лувар поднес факел ближе: в полутьме показалось серое лицо строгих черт и заостренные уши в прядях длинных черных волос.
— Эльф, — сказал почтенный рыцарь и тут же задрал ему рукав, сию минуту обнажив расположившуюся на запястье метку. — Нидальдский орел, — произнес он, внимательно рассмотрев запястье. — Символ империи Доэдн. Лазутчик, — добавил он следом и тут же обратился к Арсию. — Это его ты видел во дворе?
— Да, плащ похож, — сказал наш герой.
— Я так и думал, — промолвил Болдан и следом обратился к пленнику: — Валэктын, ким тонэ лэзьян?
— Мон огшоры веран овол! — дерзко ответил эльф и плюнул под ноги рыцарю.
— Что он сказал? — спросил Арсий.
— Отказывается сотрудничать, — пояснил Уильям. — И это он зря.
— Сир Лувар, — Болдан Скварт посмотрел на воина в золотых доспехах, — попрошу вас разговорить нашего подопечного.
Лувар кивнул и тут же нанес пленнику удар в живот. Бронированный кулак сокрушил эльфа, и тот содрогнулся.
— Вераське’эллэ! — настойчиво повторил почтенный рыцарь, но пленник упорно молчал. — Вераське’эллэ! — вновь повторил Болдан, а сир Лувар еще раз решительно нанес удар. — Вераське’эллэ мукет эн овол вералэ кэлэн.
— «Говори, иначе не умрешь быстро», — перевел как бы про себя его фразу Двэйн. — Или что-то в этом роде…
— Сир Лувар, — проговорил почтенный рыцарь, — нужно что-то более эффективное.
Воин в золотых доспехах достал кинжал и легким движением болезненно полоснул палец эльфа. Затем еще раз и еще. Тем временем почтенный рыцарь все повторял:
— Вераське’эллэ! Вераське’эллэ!
Пальцев на руке пленника стало меньше, и он, прервав молчание, завопил:
— Дугдэ’тэн! Мон вераське’эллэ мэ интыян… Сетэ мэнэм ву…
— Что он говорит? — снова поинтересовался Арсий.
— Просит прекратить, — ответил Двэйн. — Говорит, что скажет все, что нужно, только после того, как выпьет воды.
— Далеко же ты забрался, подлюка, от своих рек и болот. Аж жажда мучает, — с ненавистью буркнул Уильям.
— Дайте ему воды, — скомандовал почтенный рыцарь. — Нам информация полезнее, чем его труп.
Двэйн снял бурдюк с пояса, откупорил деревянную пробку и протянул его к губам пленника. Эльф жадно хлебнул глубокими глотками.
— Вераське’эллэ! — грозно произнес Болдан Скварт.
Пленник прокашлялся и тихо пробурчал:
Тэлкемыс эгыр кадь толло,
Вэлэс яркэн тылъёс жу'уло
Сюлэм искемыс Доэдн мэнолло,
Эдзым азьвэл берыктэн ду’уло…
— Что он там вякает!? — вопросил Уильям, нарушив установившуюся тишину — все сосредоточенно внимали словам эльфа, даже Арсий, который вообще ничего из сказанного не понимал.
Как угли в костре погасшем,
Вновь разгорятся ярким огнем,
Доэдна сердца, в бой устремленные,
Готовые величие прежнее вернуть… — перевод задумчивым тоном огласил почтенный рыцарь. — Это строки из Иордэ Гаэ, — сказал он следом. — Стихи времен Великой Войны…
— Подлец говорит загадками, — злобно сквозь зубы выдал Уильям. — Видно, думает, пальцы у него лишние.
Болдан приблизился к эльфу.
— Мэ та иськэ? — спросил он у пленника.
— Кэлэн, — произнес эльф и кисло улыбнулся.
— Что вы с ним любезничаете? — возмутился сир Лувар. — Посмотрим, как он сейчас заговорит, — воин в золотых доспехах устремился к пленнику, но тут же остановился и резво попятился назад.
Эльф щелкнул челюстью и зашипел, с его рта сошла кровавая пена. Он забился в конвульсиях, кожа запузырилась и вскоре стремительно с паром и плотью в виде черной слизи сошла с костей.
На козлах остался висеть лишь скелет, какой вскоре так же рухнул вниз, теперь уже в лужу, которая когда-то была пленником.
— Это что было!? — испуганно вскрикнул воин в золотых доспехах.
— «Жидкая плоть», — разочарованно ответил почтенный рыцарь. — Он раскусил ампулу с ядом. Во имя всего святого! — разразился гневно Болдан. — «Теперь понятно, почему они послали именно своего собрата, а не подкупили кого-либо еще — лазутчик в случае неудачи должен был покончить с собой, чтобы замести все следы. Нужен был идейный исполнитель. Их план сработал», — подумал он про себя.
— И все это для того, чтобы превратить графиню в вампира? — спросил сир Лувар. — Чтобы что? Убить герцога Лорана? Какая цель у всего этого?..
— Где вы, говорите, поймали пленника, прежде чем сообщить нам? — перебил его Болдан Скварт.
— Эм, — замешкался воин. — У границ Туманных Лугов, — ответил он и тут же следом задал вопрос: — Но какое это отношение имеет к эльфу?
— Никакого, — спокойно ответил почтенный рыцарь, меж тем в голове его мелькала мысль: «Шел по следам». — Он действительно готовил убийство герцога, — выдал Болдан. — Теперь он мертв, следовательно, дело закрыто. — Услышав это, воин в золотых доспехах опешил. Болдан Скварт тем временем продолжал: — Усильте охрану замка и на всякий случай прочешите округу. Я лично доложу обо всем его светлости.
— А как же метка и стихи? — сир Лувар говорил с подозрением.
— Метку носят многие эльфы, но это не более чем просто символ, а стихи, — он призадумался, — бред сумасшедшего. Впрочем, нормальный бы и не стал кончать жизнь самоубийством.
— Мне кажется, вы что-то недоговариваете, господин Болдан.
— Ну что вы, — возразил почтенный рыцарь. — Я говорю абсолютно открыто.
— И зачем же эльфу убивать герцога?
— Кто знает, — Болдан Скварт пожал плечами. — Дэлаэдды — самый богатый род в Элайринде, если не во всех регентствах вообще. У них много врагов. В любом случае это уже дело законников, а не наше. Наши полномочия закончились на графине Дэ Блуа.
Почтенный рыцарь скомандовал всем уходить.
— Выспитесь хорошо, — напутствовал он рыцарей и Арсия. — Завтра предстоит долгий путь. — А я зайду поговорю с его светлостью. Неплохо бы нам провианта с собой, да хорошую повозку.
Свидетельство о публикации №126041808458