Чингиз Хан
Безбрежный и живой поток —
Летит степная кобылица,
Вдыхая ласковый вьюнок.
На зов пылающих просторов
Помчали буйных лошадей,
И шум невнятных разговоров
Сливался с ржанием коней.
Туманный сон закатных далей,
Поднятый волею поток,
И ветерок мирских печалей
Свистит как сабельный клинок.
Я наблюдал забег заката,
Поднятым волей в никуда,
Небес багрового наката —
Коней ретивая езда.
И вот такими вечерами
Бывает, думал про себя:
Я бытие пустил реками,
Но где в потоке этом Я?
Свидетельство о публикации №126041803257