Wilgelm Busch. 1. 77. Seid mir nur nicht...
Dass die schoene Zeit entflieht,
Dass die Welle kuehl und schaurig
Uns in ihre Wirbel zieht;
Dass des Herzens sue;e Regung,
Dass der Liebe Hochgenuss,
Jene himmlische Bewegung,
Sich zur Ruh begeben muss.
Lasst uns lieben, singen, trinken,
Und wir pfeifen auf die Zeit;
Selbst ein leises Augenwinken
Zuckt durch alle Ewigkeit.
*
Только не грусти обо мне,
И что прекрасное время проходит,
Что холодная и страшная волна
Затягивает нас в свой водоворот;
Что сладостное волнение сердца,
Что восторг любви,
Это небесное движение
Должно уйти на покой.
Давай любить, петь, пить,
И нам наплевать на время;
Даже самый легкий знак глазами
Проносится через всю вечность.
Подстрочник Л.Фукс-Шаманской
77. Обо мне грустить не стоит …
(По изданию "Вильгельм Буш. Критика сердца.
Перевод Б.Красновского". М. Изд. АСВ. 2023)
Обо мне грустить не стоит,
И что время вдаль течет,
Что волной холодной, злою,
Втянет в свой водоворот,
Что сердечное волненье,
Жар любви, азарт, вино,
Все небесное движенье
Прекратить свой ход должно.
Будем петь, любить, хоть бренны,
Нам на время наплевать;
Даже взмах ресниц мгновенный
Будет в вечности мерцать.
Свидетельство о публикации №126041707069