Перевод стихотворения о маяке Роял Соверен

Маяк Роял Соверен был установлен на одноимённой опасной отмели в Ла-Манше в 1875 году. Он находился в 7 милях от Бексхилла и 11 милях от Истборна, графство Восточный Сассекс. Плавмаяк работал до 1970 года, в 71-м его заменили стационарным маяком, который разберут в этом году.
К Бексхиллу маяк был ближе всего и жители называли его "Стонущая Минни" или "Больная корова", а один английский писатель-шутник описал диалог жителей и ответ маяка. Также есть смешная иллюстрация туманной сирены, которая подписана как "Концепция страдающего подводного чудовища, обитающего возле плавмаяка Роял Соверен".
Я адаптировала стихотворение на русский язык.

К МАЯКУ

Сирена кричит в беспросветнейший мрак:
Качаясь на во`лнах, рыдает маяк.
А песня длинна и печальна его,
Уходит в глубины морей далеко.

То звук обречённый, в нём дремлет тоска,
Как будто чудовище воет века,
Как проклятый дух средь расколотых плит
О шторме и гибели в море сулит.

Надежда ушла, поглотил её шквал...
И ужаса крики, и сорван штурвал!
Сирену я лишь об одном попрошу:
Не вой, ни кричи – я дела завершу!

ОТВЕТ МАЯКА

О, жители Бексхилла, гнев свой умерьте,
В сирены спасительный вой вы поверьте:
Я вас разбужу, лишь почую опасность,
Узнаете голоса громкого властность!
Чей путь в океан был однажды проложен –
Я тех от беды охранять всюду должен,
Ведь дьявол туманные грязные сети
Плетёт им коварно на этой планете.
И скрыты ловушки: волнуются люди...
Зловещие крики их пыл приостудят!
Но руль увернуться поможет от рифов,
Спасаясь от козней чудовищ из мифов...
И те, кто уходит вновь в плаванье смело,
Благословляют маяк неумело...
Я рад им помочь и светить неустанно
В мрак непроглядный и ночью туманной...


Рецензии