Thinktankable English - 1 Тот Сапиенти Сат
// детали, по мере в том потребности, могут развиться в под-страницы ([hypertext])
// заходя сюда, обновитесь [F5, Reload, swipe down] - вдруг что изменится...
/*
Продолжая читать, Вы соглашаетесь с тем, что при распространении копипасты, цитат, пересказа, впечатлений, мнений и сомнений ссылка на интернет-адрес [URL] этой страницы http://stihi.ru/2026/04/17/4945 обязательна. Способы связи с автором указаны на визитке http://stihi.ru/avtor/darnikola. Значимые сообщения будут отвечены.
*/
Язык, как мы его понимаем
The Tongue As We See It (through the frontal lower opening in the skull)
1. Язык - вторая сигнальная система на службе у понятийного аппарата (спросите Вашу кошку), зеркало души (и собаку), а не механическое повторение чтотогдетослышанного (перескажите это волнистому попугайчику). Об этом знают все (он расположен во рту (отверстие в нижней передней части черепа), если что), кто понимает язык взглядов, улыбок, распущенных и подобранных слюн, машехвостия и таполапия (первая сигнальная система: так выть или не выть?).
2. Про понятийный аппарат:
http://stihi.ru/2026/04/18/4366
1. продолжаем разговор
Вторая же сигнальная система требует определённых регистров в мозге и особого устройства гортани, щёк и губ. Те же кожаные двуногие, у коих это каг-бэ есть, могут это же натренировать (как и сам мозг) - как бицепс в спортзале - если захотят достаточно сильно. Для получения результата надобно, однако, любить процесс (спросите у .. - ну, Вы поняли). Миром правят страсти, и успеха достигает не самый умопонимающий, а самый замотивированный, самый неотступный, самый проблеморешательный. Кстати об [a propos], в чём разница между: "Ум" и "Разум"? А между: "Дух" и "Душа"? М-ммолчите?
А автор наблюдал пятилетнюю девочку-ротвейлера, которая, с детства видя, как пятилетняя дочя её хозяйки звала маму (а мама звала свою маму), стала ставить свои передние лапы на колени бывалоче сомлевшей в кресле-качалке хозяйки, и, приближая проникновенно голодную свою морду к лицу ея лит.редакторскому полусонному, произносила тихим женским слюнявым басом: МмамМма - чтобы знали, что пора уж и пообедать. Всем. Никто её специально не обучал, всё сама. Замков, как и лишних гостей, как Вы понимаете, на той даче не было. И чем мы хуже? Тот, кто хочет, ищет путь, а кто не хочет - ищет причину / [The he who wants it, looks for ways, the he who doesn't, looks for reasons].
Это Вам древнеегипетский бог Тот/[Thoth] подтветдит. И ибис с ним.
Шахматы (шах/король мат/мёртв) - такие клеточки вразбежку - уморазвивательная игра. Это Вам любой таксист из древнего Вавилона скажет. В неё можно играть и без языка (а ехать покажеш?). Нужен партнёр. Приятно бывает иногда помолчать в обществе интересного собеседника (аглицкой клоб: [Delightful is to lock in silence with a pleasant interlocutor]), даже, если это - ты сам/а. А? А то тут один ставит в центр королеву, и говорит: мат! глядя на другого: а? а? каково?. А другой, тоже мастак, и не дурей, не плоше, ставит рядом короля, и произносит: отэц!
Но массировать ум можно и в одиночку, в партии с собственным мозгом (жироподобная субстанция, находящаяся в .. - ну, Вы знаете). Для этого нужно поизучать что-нибудь, можно - язык, можно - иностранный. Зеркало необязательно. Но вспоможительно - для настройки речевого аппарата в фонетических экзерсисах (при постановке произношения: "береги честь смолоду, коли рожа крива!" и "да ты на себя-то посмотри!").
Таковое автоцентрическое изучение неизбежно вызовет вопросы у Вашего понятийного аппарата (вот всё-т у них не как у людей - а зачем? и почему?) (И, кстати, в чём разница между "Зачем" и "Почему"?), зажжёт изжогою спастическое недовольство в таких уютных туннельчиках выразительных систем, иначе именуемых грамматикой, и лексикой, и интонацией. И мимикой тож., в страшных корчах. Скажите мне, к чему такие роскоши?
Какого фига эту фигню тут нафигачили, ну-к расфигачивайте к фигам нафиг! Одно слово, а сколько значений! Аж гордось за грудки берёт, ведь ты ж мине понел? Ну разве такое в иностранном выразить возможно? Не? Ну так и чё его учить? Во что-во что оно не упёрлось? Огласите полный список, пжалста.
Таким образом, изучение иного языка (да хоть слонопотамьего) - ежели по правильной методике - массирует жиропонятийный аппарат, умножает способы донесения желаний, удобряет мыслетворчество, управляет преждевременным словоизвержением. Здесь Вам не тут, тут думать надо. Кому, чего и сколько [data segregation], как, когда, зачем, и чем, когда и как вернут. А не то, чтобы ТОЭФЛ - и всё, гори оно огнём, скачи конём, тащися косолапым Мишкой.
Правильность преподавания (на мой, не укушенный блохером, немонетизирующийся взгляд) определяется не стремлением преподдавателя стрясти баблосиков со своих расходных студентов (желательно, вечных - а для этого их надо убедить в том, что сами они с задачей не справятся пока что никогда). Правильность - в том, чтоб стать ненужным, научив ученика превзойти учителя. Дорога в тысячу ли начинается с первого шага (кит.) / Дорогу осилит идущий (рус.)
Искусство языкопользования суть часть культуры, которая, как дохлая китайская кошка в канаве у дороги, никому не нужна. Ибо она - случайна, не за деньги, её невозможно купи/продать. Яичко золотое помните от чего разбилось? Мышка хвостиком махнула. Как махнула? Нечаянно. Вот тогда-то свободные от чаяния знания и отшелушивают (в кошку) ЧСВ (чувство собственной важности), понимаемое самолюбами как чувство собственного достоинства, зашитое в шкурах, накаченное в правах, отлитое в граните и во всеобщем презренном металле.
Короче, совсем коротко:
Вы - столько раз личность, сколько языков Вы знаете (и понятийных аппаратов у Вас есть, гроссмейстер/ша!). И неважно, каких размеров у Вас леты, харизмы, обаяшечки и даже клетки на доске, разделочной, под орех. И сколько там подковёрных бульдожек, в которых не надо тыкать палкой. Главное: Вам постоянно, перманентно, остервенело хочется учиться (-ся, возвратный глагол). И в хвост, и в гриву. Туды её в качель.
Вы хочете песен? Их есть у меня.
И хоть для говорения (и мысленосия) грамматика - главней, слова, однако, всё-ж-таки, знать надо... Может, поговорим о поэзии? В которой, как известно, можно всё, кроме одного: нельзя врать, и нельзя говорить правду. Льюис Кэррол, наблюдая в мелкоскоп Алису в стране чудес, писал в 1855-м году между делом в балладе о
http://eng-poetry.ru/PoemE.php?PoemId=1162
Jabberwocky
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Бармаглот (Перевод Д. Г. Орловской)
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Верлиока (Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник)
Было супно. Кругтелся, винтясь по земле,
Склипких козей царапистый рой.
Тихо мисиков стайка грустела во мгле.
Зеленавки хрющали порой.
Тарбормошки (Перевод А. Щербакова)
Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рычисжас.
Выдающийся русский советский лингвист Л. В. Щерба писал в 1900-х: "Глокая куздра штеко будланула бокра и куздрячит бокрёнка". Вам не хочется спросить: А как мы понимаем, что куздра - глокая? И в чём разница между будланием и куздряченьем?
Но об этом - в следующий раз. Кстати, а в чём разница между Правдой и Истиной? )) И что такое Свобода (кроме Острова Осознанной Необходимости, он же СИВА)?
Готовьте печень*.
* - Сёма, шо теперь делать?
- Жарьте рыбу.
- Так рыбы нету.
- Так Вы жарьте, жарьте, рыба будет.
(С) одесский фольклор // adesso (итал.) - сейчас
Искренне Ваш, Сапиенти Сат
(в соавторстве с Сик Транзит и Глорией Мунди).
(С) году в 2026-м слова народные, на травах куртуазно насиженные, обкусанным пером, его же в чифиря макая с пиететом ловца буков из междустрочий выводил косно, со сладкопеньем, не борзяся, смиренный инок лёгкого сказанья, подковщик звуков, датель ударений, слогов служитель == Андрей Кузнецов (кротко руку приложил).
(C) anno 2026 the words of folklore, with herb-intinctured graces, by a bitten feather, t'same dippen in chifir with the piety of a letter catcher in between the lines has been deriving studiously, with duly dulcet canto, a humble monk of easy story telling, a smith of sound, a striker of word stressing, a vowles' servant == Andrei Kouznetsov (meekly had a hand in it).
При перепечатке, цитировании полном или частичном, пересказе по памяти или без, заимствовании вольном или невольном и ином использовании этого произведения для Вашего творческого здоровья с пользой или без в коммерческих и/или любых других целях либо без оных ссылка на источник обязательна, такие дела.
When re-publishing, quoting in full or in part, retelling by heart or bypassing one, borrowing freely or forcefully and otherwise using this piece of work for your creative health with or without benefit for commercial and/or any other purpose or without any, a link to the source is mandatory, that's the way the cookie crumbles.
Свидетельство о публикации №126041704945